Glossary entry

Turkish term or phrase:

Sayın Yetkilinin Dikkatine

English translation:

To Whom It May Concern

Added to glossary by Alcasaar
Jun 10, 2009 13:18
15 yrs ago
4 viewers *
Turkish term

Sayın Yetkilinin Dikkatine

Turkish to English Other Business/Commerce (general)
Sayın Yetkilinin Dikkatine

Discussion

Tim Drayton Jun 11, 2009:
More literal option While I think that 'To whom it may concern' is the commonest idiomatic translation of this phrase, if a more literal translation is desired, we could use "For the attention of the appropriate person" -
See highlighted phrase in:
http://209.85.229.132/search?q=cache:H6C3j9bMQb4J:www.itpoli...

Proposed translations

+16
2 mins
Selected

To Whom It May Concern

İlgili, yetkili kişiye anlamında

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-06-19 06:24:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're most welcome!
Peer comment(s):

agree Sebla Ronayne : katiliyorum
0 min
teşekkür ederim :-)
agree Süleyman Tuhanioğlu : kesinlikle
1 min
teşekkür ederim :-)
agree Simden Pilon
4 mins
teşekkür ederim :-)
agree Elena Dogan
5 mins
teşekkür ederim :-)
agree emine mizyal adsiz
19 mins
teşekkür ederim :-)
agree ozan karakış
26 mins
teşekkür ederim :-)
disagree Salih YILDIRIM : Üzgünüm, Ekin Hanım ancak verdiğiniz tanım Yazı Başlığı olarak kullanılır, Subject veya CC değil.Slm.
30 mins
Ben yaygın kullanımın bu şekilde olduğunu düşünüyorum.
agree Tim Drayton : Ben de yaygın kullanımın bu şekilde olduğunu düşünüyorum.
1 hr
Native speaker olarak görüşünüz benim için önemli, teşekkür ederim.
agree Linguistanbul
1 hr
teşekkür ederim :-)
agree Yusef
1 hr
teşekkür ederim :-)
agree Emin Arı
2 hrs
teşekkür ederim :-)
agree Alp Berker : The standard
2 hrs
Yes!!! Thank you :-)
agree Mehmet Hascan : spot on!
2 hrs
Thank you so much! :-)
agree eozge
7 hrs
teşekkür ederim :-)
agree Ali Sinan ALAGOZ
11 hrs
teşekkür ederim :-)
agree Translator-21
18 hrs
teşekkürler :-)
agree sinemprens
20 hrs
teşekkürler :-)
agree O. Korhan KARTIN
8 days
teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für deine Hilfe. Yardımınız için çok teşekkürler"
-3
30 mins

To the Attention of Dear Competent

I'd prounce in this way.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-10 17:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

When writing a letter (I have written letters fo 20 years while I was acting as Exclusive Rep. for numerous US and UK companies inter alia, I used to begin (whenever it was initial letter) by given phrase I object) here, regretablly, it is claimed to be (Asker's intension I feel) below receipent's (addressed to information, Subject: beginning with To Attn.Mr.xxxx xxxxx, thus I still claim I am quite right to object.Rgds.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-06-11 01:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sayın Meslektaşlarım, yabancı meslektaşlarımın ısrarını anlıyorum !!?ancak sizleri - ana dili Türkçe olan sizleri - anlamakta sıkıntı çekiyor ve üzülüyorum, zira ben bu işi zevk için mükemmeli aramak suretiyle (sniper gibi) yapmaktayım ve son sözüm; hiç bir dil bilimci (linguist) yerli-yabancı bana "To Whom It May Concern"in "İlgili Makama" dışında bir anlama sahip olduğunu bilimsel olarak, belgelerle KANITLAYAMAZ ve Bana kabul ettiremez.Lütfen biraz düşünmeye çalışınız.Slm.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-06-11 13:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

To the Attention of Dear Authorized daha uygun olur. S.Y.
Peer comment(s):

disagree Tim Drayton : Nice word by word translation but nonsense as a phrase.
39 mins
disagree Mehmet Hascan : http://en.wikipedia.org/wiki/To_Whom_It_May_Concern
2 hrs
disagree Simden Pilon : Nonsense.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search