Glossary entry

Turkish term or phrase:

kat karşılığı

English translation:

flat for land

Added to glossary by sennur hancilar
Aug 7, 2007 12:17
16 yrs ago
4 viewers *
Turkish term

kat karşılığı

Turkish to English Bus/Financial Law: Contract(s)
kat karşılığı sözleşme

Proposed translations

20 mins
Selected

flat for land

agreement on flat for land basis

construction on flat for land basis gibi...

Ben böyle kullanıyorum...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "cagdas bey tesekkur ederim,bana göre en mantıklısı sizin cevabınızdı"
+3
1 hr

contract between contractor and owner / land for investment project

- contract between property owner and contractor
- contract between contractor and owner
- land owner/building contracter agreement
veya
- Land for investment project
This is a common land owner/building contracter agreement in Turkey. This means out of 120 flats to be built 50 are left to the building contractor and 50 to the land owner. Net profit after building construction approx 40% which is equivalent to 20-22 flats Land size 10,200m2 with planning permission, sea view.
Peer comment(s):

agree Mariette van Heteren
1 day 16 hrs
agree Serkan Doğan : mantıklı
2 days 22 hrs
agree Taner Göde : bence bu daha mantıklı
7 days
Something went wrong...
21 hrs

land in return for housing unit(s)

7. Construction Right in return for Floors (Kat Karsiligi InsaatHakki). This is a contract between the owner and contractor inwhich the contractor is obligated to provide the owner (usually ofundeveloped land) with one or more units of a building afterconstruction is completed. This agreement may be may beregistered in the Land Registry to ensure its effectiveness againstthird parties

--------------------------

The Government is reportedly planning a new scheme under which property developers will be given prime State-owned land in return for building cheaper houses elsewhere
http://archives.tcm.ie/breakingnews/2005/06/23/story208350.a...

-----------

Something went wrong...
365 days

murderer confrontation

Αντιμετώπιση του φονιά..(΄''τετ-α τετ με τον φονιά)
Something went wrong...
456 days

flat-requital land acquisition contract

This is the sentence I'd construct to express this phrase.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search