Glossary entry

Turkish term or phrase:

şey etmek

English translation:

er, um, you know...

Added to glossary by Aziz Kural
Apr 12, 2018 13:15
6 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

şey etmek

Turkish to English Bus/Financial Poetry & Literature deşifre sonrası tercüme
Merhaba arkadaşlar,
Şu anda çok uzun bir deşifre işi ile meşgulum. Ayrıca tercümesi de isteniyor.
Bu metin karşılıklı konuşmalardan oluştuğu için çok sayıda, " ama siz şey ediyorsunuz, ben şey ettim, şey değilim" gibi ifadeler geçiyor.
Bunları nasıl tercüme etmeliyiz, daha önce bu konuyla ilgili deneyimi olanlar paylaşırlarsa, teşekkür ederim.
Aziz

Discussion

Mert Dirice Apr 12, 2018:
işin aslı, gösterdiğiniz bağlamdaki 'şey,' İngilizcedeki like, well, sort of vb filler word işlevinde değil, yani like gibi zaman kazanmak amacıyla değil karşı tarafın neden bahsedildiğini anlayacağını/bileceğini düşünerek tembellik yapılması. O yüzden filler word olarak karşılığını aramak çok isabetli olmaz. ... gibi boşluk/duraksama daha uygun gibi. Bağlama tam olarak erişim olmadan kesin konuşmak da zor.
Özgür Salman Apr 12, 2018:
Mesela "Ben şey değilim" derken hissiyatından bahsediyorsa "I don't feel that way." olarak çevrilebilir. "Ben öyle biri değilim" demek istiyorsa "I am not that kind of man" denebilir. Maalesef zor bir iş almışsınız. Diyaloglar hep böyleyse, belki hiç girişmemek bile daha uygun olabilirmiş.
Özgür Salman Apr 12, 2018:
Orada eksik kalan fiil ve sıfatların ne olduğunu konu bütünlüğüne ve cümlenin öncesine-sonrasına bakarak anlayabiliyorsanız, anladığınız kadarıyla bunları yazmak en doğrusu olabilir. Malum, İngilizcede bizdeki gibi cümlelerin ortasına "şey"ler sokuşturma gibi bir kullanım pek yok. O kullanımı aynı şekilde İngilizceye yansıtmak mümkün olmaz.

İki dilin söz dizimleri, cümlenin ögelerinin sıralaması farklı olduğundan bazen çeviride cümleleri yarım bırakmak işe yarayabilir. Mesela "Ben şey değilim" için "I am not..." veya "Giray Bey'in önerisinde olduğu gibi "I am not like..." gibi kullanımlar uygun olabilir ama sürekli yarım cümle de bırakamazsınız işte.

En iyisi, anladığınız kadarıyla "şey"lerin içini doldurmak olsa gerek. Çok kritik ve yanlış sonuçlara yol açabilecek bir çeviri değilse. Mesela bana bir keresinde yurt dışında cezaevinde kalan Türklerin aileleriyle yaptıkları telefon konuşmalarının deşifre işi gelmişti. Bu gibi durumlarda iş daha da zorlaşıyor.

Bazı durumlarda "I did the thing." gibi kullanımlar olabilir ama sürekli "thing" demek de olmaz tabii. Farklı çözümleri bir arada kullanmak iyi olabilir.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

er, um, you know...

Anladığım kadarıyla metin informal/conversational bir metin, ben olsam bolca "you know" kullanırdım, "I, er..." "which was, er, you know..." duruma göre "kind of" vs gibi şeyler de eklenebilir.. eğer "şey" lafı geçtiğinde "like" kelimesini kullanmak istemiyorsanız...
Note from asker:
er, tam karşılıyor gibi. Benim bağlamımdaki ifadelere çok uygun. Teşekkürler.
Peer comment(s):

agree Özgür Salman : "Şey" yerine her seferinde koyulabilecek bir kelime yok ama özellikle "you know", birçok zaman belirsizlik yaratmak için iyi bir tercih olabilir. Soruda verilen örneklere göre düşünürsek "I did the... you know" veya "I'm not like... you know." vs.
23 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "İşimi çok kolaylaştırdı - Tşkrlr"
17 mins

doing like

şey kelimesinin tam olarak karşılığı olmamasına karşın, 'like' kelimesi konuşma dilinde bizim 'şey' kelimesini kullandığımız kadar sık kullanılıyor.

Konuşmanın ortasında
"I'm like", "you're like", "s/he's like"
"I was doing like"

gibi ifadeler duyabilirsiniz. Bağlama bağlı olarak uyarlanmasının gerektiğini de not düşerek, bu tür bir kullanımın konuşma dili için uygun bir çeviri olabileceğini düşünüyorum.
Something went wrong...
21 hrs

doing something/ I mean / Say that/ I feel like doing.../I'mmm

Her dilin kendine özğü zaman kazanmaya yönelik konuşmaya başlama kelimeleri bulunduğundan, sıkıntılı bir iş ancak, bir önceki ana fiile bağlı bir çıkarsama yapılabilir, bence!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search