Working languages:
English to Korean
Korean to English

Hoyoung Moon
Excellence through Fluency & Punctuality

South Korea
Local time: 18:04 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean, English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(6 unidentified)

 Your feedback
What Hoyoung Moon is working on
info
Sep 6, 2018 (posted via ProZ.com):  Just finished a project for a ridesharing app. ...more, + 4 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaAdvertising / Public Relations
Art, Arts & Crafts, PaintingMedical: Health Care
Media / MultimediaSlang
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Internet, e-Commerce
Journalism

Rates
English to Korean - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 15 - 20 USD per hour
Korean to English - Rates: 0.04 - 0.10 USD per character / 15 - 20 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Korean: Estée Lauder Foundation
General field: Marketing
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English
Double Wear Nude
Water Fresh Makeup SPF 30

BENEFITS
LIGHTWEIGHT. SPF 30 / ANTI-POLLUTION. 24-HOUR WEAR. LIGHT-TO-MEDIUM COVERAGE.

Product Details
Real-skin flawless. Real protection. 24-hour staying power.
Waterlight. This fluid, long-wear makeup feels like you have nothing on. Moves comfortably with your skin. Looks fresh, natural, healthy, even-toned.
With SPF 30 and anti-oxidants, it’s your invisible defense against environmental damage from UV rays and pollution.
Instantly and continuously hydrates with a moisture complex of red fruit extracts, including watermelon, lychee seed and apple.
Translation - Korean
더블 웨어 누드
워터 프레시 메이크업 SPF 30

제품 효과
산뜻한 밀착감. SPF 30 / 외부 유해물질 차단. 24시간 지속. 자연스러운 커버력.

상세 정보
바르지 않은 듯한 완벽함. 확실한 보호력. 24시간 지속력.
물처럼 산뜻하며 장시간 지속되는 이 리퀴드 파운데이션은 마치 아무것도 바르지 않은 것 같은 무결점 피부를 연출해줍니다. 피부와 밀착되어 자연스러우며 생기 있고, 건강하고 고른 톤을 선사합니다.

SPF 30과 항산화물질 성분이 피부를 자외선이나 오염물질로부터 보호해줍니다.

바르는 즉시 지속적으로 촉촉함을 유지해주는 모이스쳐 컴플렉스는 수박, 리치, 그리고 사과를 포함한 붉은 과일 추출물로 구성되어 있습니다.
English to Korean: Musician Interview
General field: Art/Literary
Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English
Julien Baker: There’s a balance of not having an artifice of hope, but still writing songs that are honest about how I feel inside, which isn’t always great. I finally made a sort of concession with myself about it, so now before I play that song I’ll say, “This song is about when I thought I ruined everything, and now I’m trying to learn that that’s not true.”
It is cheesy and nine times out of ten I wince at myself on stage when I do it, but it’s like I have to do it in order to prove that it’s true, that I mean it.
Translation - Korean
줄리엔 베이커(Julien Baker): 희망을 꾸며내는 것이 아니지만, 그래도 제가 내면에서 느끼는 것, 늘 좋지만은 않은 감정에 솔직한 노래들을 만드는 것. 그 균형이 있어요. 최근에 마침내 그 노래를 공연하는 것에 대해서 스스로 일종의 양보를 하기로 했어요. 그래서 그 노래를 부르기 전에 이렇게 말해요. “이 노래는 제가 모든 걸 망쳤다고 생각했을 때에 대한 건데요, 이제는 그게 사실이 아니란 걸 배우려고 하고 있어요.”
오그라드는 말이죠. 저는 무대에서 이 말을 할 때 열에 아홉 번은 스스로 움찔하지만, 그게 진짜고 그 말을 진심으로 하는 거란 걸 증명하기 위해 말해야만 하는 것 같아요.

Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio

Software

SDL Trados, MS Word, Excel, Powerpoint, Pages, Keynote


Contact

Email: [email protected]


Additional Information

Best reachable by email.

CV & Voice Recording available upon request.



Keywords: Korean, English, Bilingual, Marketing, Tourism, Healthcare, Film, TV, Journalism, Fashion. See more.Korean, English, Bilingual, Marketing, Tourism, Healthcare, Film, TV, Journalism, Fashion, Media, Beauty, Cosmetics, localization, cultural sensitivity, context, transcreation, education, Art, Printing & Publishing, Internet, e-Commerce, Food & Drink, Cosmetics, Advertising / Public Relations, Cinema, Film, TV, Drama, Marketing / Market Research, Media / Multimedia, Textiles / Clothing / Fashion, Tourism & Travel, organic, natural, glossier, milk, subculture, online, academic, thesis, . See less.


Profile last updated
Oct 2, 2020



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs