Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Gisele Goldstein
Fast and Reliable

United States
Local time: 02:22 EDT (GMT-4)

Native in: Portuguese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyGovernment / Politics
International Org/Dev/CoopBusiness/Commerce (general)
Finance (general)Engineering (general)
Engineering: IndustrialManagement
Sports / Fitness / Recreation

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 828, Questions answered: 402, Questions asked: 16
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Excerpt from Rainforest Cities.
Source text - English
The Amazon Basin strikes the core of our imagination. The continental scale of its tropical forests, the mysteries enshrouding its inestimable life forms, and the legends of its untold natural treasures have excited imperial ambitions and fed frustrations for five hundred years. We have been inundated by a recent outpouring of popular and academic books, artistic and literary works, television documentaries and commercial films dramatizing the destruction of the rainforest and social conflicts on the planet’s final great frontier. (p.1)
Translation - Portuguese
A Bacia Amazônica atinge o centro de nossa imaginação. A escala continental de suas florestas tropicais, os mistérios envolvendo suas inestimáveis formas de vida e as lendas dos seus incontáveis tesouros naturais têm estimulado ambições imperiais e alimentando frustrações por cinco séculos. Nós temos sido inundados por uma recente enxurrada de livros populares e acadêmicos, trabalhos artísticos e literários, documentários de televisão e filmes comerciais dramatizando a destruição da floresta tropical e os conflitos sociais na “Última Grande Fronteira” do planeta (p.19)
English to Portuguese: Devil's Dictionary - Ambrose Bierce - Lexicographer
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
LEXICOGRAPHER, n. A pestilent fellow who, under the pretense of recording some particular stage in the development of a language, does what he can to arrest its growth, stiffen its flexibility and mechanize its methods. For your lexicographer, having written his dictionary, comes to be considered "as one having authority," whereas his function is only to make a record, not to give a law. The natural servility of the human understanding having invested him with judicial power, surrenders its right of reason and submits itself to a chronicle as if it were a statute. Let the dictionary (for example) mark a good word as "obsolete" or "obsolescent" and few men thereafter venture to use it, whatever their need of it and however desirable its restoration to favor -- whereby the process of impoverishment is accelerated and speech decays. On the contrary, recognizing the truth that language must grow by innovation if it grow at all, makes new words and uses the old in an unfamiliar sense, has no following and is tartly reminded that "it isn't in the dictionary" -- although down to the time of the first lexicographer (Heaven forgive him!) no author ever had used a word that was in the dictionary. In the golden prime and high noon of English speech; when from the lips of the great Elizabethans fell words that made their own meaning and carried it in their very sound; when a Shakespeare and a Bacon were possible, and the language now rapidly perishing at one end and slowly renewed at the other was in vigorous growth and hardy preservation -- sweeter than honey and stronger than a lion -- the lexicographer was a person unknown, the dictionary a creation which his Creator had not created him to create.
Translation - Portuguese
Lexicógrafo, s.m. Um sujeito pestilento, que sob a pretenção de registrar alguma fase específica do desenvolvimento de uma língua, faz o que pode para embargar o seu crescimento, enrijecendo sua flexibilidade e mecanizando seus métodos. Pois o seu lexicógrafo, tendo escrito seu dicionário, passa a ser considerado “uma autoridade”, quando na verdade sua função é apenas registrar, e não criar leis. A servidão natural do entendimento humano tendo lhe dado poder judicial, abre mão de seus direitos à razão e se submete a uma crônica como se fosse um estatuto. Basta o dicionário (por exemplo) marcar uma palavra boa como “obsoleta” ou “obsolecente” e daí em diante poucos indivíduos se arriscam a usa-la, não importa o quanto necessitem dela ou o quão desejavel seja a restauração do seu favoritismo – de forma que o processo de empobrecimento é acelerado e o discurso entra em decadência. Ao contrário, reconhecendo a verdade de que uma língua, se for mesmo crescer, deve faze-lo através da inovação, [quem] cria novas palavras e usa palavras antigas em sentidos inesperados, não angaria seguidores e é rudemente lembrado que “isso não está no dicionário” – apesar de até o surgimento do primeiro lexicógrafo (Que os céus o perdoem!) nenhum autor jamais havia usado uma palavra que estava no dicionário. Nos primórdios dourados e no ápice da língua Inglesa; quando dos lábios dos Elizabetanos trasnbordavam palavras que faziam seus próprio sentido e levavam consigo seu próprio som; quando um Shakespeare ou um Bacon eram possíveis, e a língua ora decaindo rapidamente de um lado e se renovando lentamente do outro estava em vigorosa evolução e forte preservação – mais doce do que o mel e mais poderosa que um leão – o lexicógrafo era uma pessoa desconhecida, o dicionário uma criação que o seu Criador não o havia criado para criar.

Glossaries computer/computer games, consumer markets, Education, Environment, fashion/fashion industry, Finance/Commerce, general conversation, Medical (General), Music Industry, Oil

Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Publisher, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Professional practices Gisele Goldstein endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Professional translator with over 5 years experience in technical translations from English to Brazilian Portuguese and from Portuguese to English.

MOST RECENT PROFESSIONAL TRANSLATION EXPERIENCE:

_ Finance & Legal (Finance Statements, Service Provision Agreements, Tender Process Invitations, Privacy Statements, etc);
_ (SAP/ERP Technologies, e-Tax Receipt documentation, Database Management Guidelines, Business Solution Proposals, Data Migration Proposals, etc);
_ Pharmacy and Cosmetics (Research and Development Protocols, Safety Reports, Manufacturing Instructions, Medication Usage Directions, Product Test Reports, Free and Informed Consent Terms, Usage Test Reports for Cosmetics Products, Usage Research, etc);
_ Oil and Offshore (Risk Assessment Forms and Risk Analysis Reports);
_ Marketing (Press Releases, Bios, Marketing Case Studies, Conference Presentation, Corporate Newsletters, Magazine Articles, etc);
_Website Localization (e-learning, insurance, tourism, etc).

SOFTWARE
- Trados SDL 2007 Freelance (working towards certification)
- Multiterm
- WordFast
- CS2 (Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop)
- Omega T

CONTACT & QUOTES

Email: [email protected]
Skype: gicagoldstein
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 882
PRO-level pts: 828


Top languages (PRO)
English to Portuguese660
Portuguese to English168
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering251
Other201
Bus/Financial138
Medical84
Art/Literary40
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Management116
Other74
Environment & Ecology68
Medical (general)52
Finance (general)50
Poetry & Literature36
Business/Commerce (general)32
Pts in 42 more flds >

See all points earned >
Keywords: Acoustics, hearing protectors, hearing aid, Acoustics testing, Accreditaiton Processes, Managment, Marketing, environment, tourism, general conversation. See more.Acoustics, hearing protectors, hearing aid, Acoustics testing, Accreditaiton Processes, Managment, Marketing, environment, tourism, general conversation, slang, official documents, clothing and textile, regional sciences, economics, finance, globalization, urban planning, governance, government, literature, cosmetics. See less.




Profile last updated
Sep 26, 2016



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs