On this week’s episode of Globally Speaking, Renato Beninatto speaks with Maria Paula Carvalho, a conference interpreter and translator, on a new concept called “interpretainment.”
With interpretainment, the interpreter tries to mimic the speaker’s tone and gestures, in addition to translating the content. Topics include:
- The difference between consecutive and simultaneous interpretation
- The definition of interpretainment
- Why interpretainers must surrender to the speaker’s emotions—laugh, cry, shout, dance, whatever is needed to achieve the intended impact
- How common is interpretainment in the language industry today
Comments about this article