This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
...tradurre richiede una solida base culturale, desiderio di apprendere e una costante e approfondita ricerca che la medicina e la scienza esigono in maniera particolare. La comunicazione è nella vita come nel lavoro la mia passione...
Tipo di account
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Italiano (Facoltà di Lettere e Filosofia, Corso di Laurea i, verified) Da Spagnolo a Italiano (Facoltà di Lettere e Filosofia, Corso di Laurea i) Da Inglese a Italiano (ATA, verified)
Associazioni
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Clients' proprietary softwares, Powerpoint, Trados Studio
Ho lavorato per 13 anni come segretaria e traduttrice/interprete presso la Sezione di Reumatologia dell'Università di Siena, collaborando anche con la Società Italiana di Reumatologia (SIR), la Lega Italiana per le Malattie Reumatiche e Autoimmuni (LIMAR) e la Scuola di Specializzazione in Scienza e Tecnologia Cosmetiche nell'organizzazione di seminari e congressi, campagne d'informazione ecc.
In seguito alle attività svolte assieme alle associazioni dei malati ho un forte interesse per tutto ciò che riguarda la vita e le iniziative di questo tipo di organizzazioni. Abbinare la conoscenza con la comunicazione è il mio sogno, il rapporto medico paziente mi interessa da sempre e i temi sociali mi stanno a cuore come persona prima che come traduttrice.
Collaboro come traduttore volontario con Eurordis (European Organization for Rare Diseases).
Oggi svolgo a tempo pieno l'attività di freelance.
I miei settori di lavoro e di specializzazione sono:
Medicina: dispositivi medicali, cardiologia, reumatologia e riabilitazione, ortopedia e chirurgia vertebrale, medicina interna, immunologia, radiologia, chirurgia pediatrica, ginecologia, nefrologia, neurologia, psichiatria, farmacologia e altri.
Proprio per la mia formazione culturale di carattere umanistico, grazie alla mia passione per la lettura e al desiderio di approfondire la conoscenza di vari strumenti e mezzi comunicativi, amo tradurre documentazione che riguarda il settore del marketing farmaceutico (e non) cercando di ampliare le mie conoscenze della comunicazione in senso più esteso.
La cosmesi e la cosmetologia sono un mio ulteriore ambito di pertinenza grazie alla collaborazione ancora in corso con la Scuola di Specializzazione in Scienze e Tecnlogia Cosmetiche dell'Università di Siena.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.