Member since Jun '21 Working languages:
Japanese to Korean
Client-vendor relationship recorded successfully! Youngeun Park has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Youngeun Park Game South Korea
Local time : 06:18 KST (GMT+9)
Native in : Korean
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Editing/proofreading, MT post-editing Specializes in: Games / Video Games / Gaming / Casino General / Conversation / Greetings / Letters
PayPal Sample translations submitted: 3 Japanese to Korean: https://www.jp.square-enix.com/nierautomata/battle/ General field: OtherDetailed field: Games / Video Games / Gaming / CasinoSource text - Japanese SQUARE ENIX | NieR:Automata | BATTLE | 戦闘の基本
戦闘の基本①
オープンワールドのアクションRPGである本作では、戦闘もフィールドマップ上でシームレスに行われます。
操作は見た目よりもはるかに簡単で、□ボタンのスピードアタック、
△ボタンのヘビーアタックを組み合わせて押すだけで、誰でもハイスピードなバトルアクションを繰り出すことができます。
また、R2ボタン1つで敵の攻撃を回避でき、回避後にそのまま移動することでダッシュが可能です。
戦闘の基本②-1
スピードアタック(□)とヘビーアタック(△)には、片手剣×両手剣、格闘武器×片手剣など、
好きな武器をセットすることが可能です。武器のセットは2つまで持つことができ、
2つの武器セットは技の途中でも瞬時に切り替えられます。
武器切り替えや溜め攻撃などを組み合わせれば、戦闘の幅は格段に広がります。
戦闘の基本②-2
敵の攻撃が当たる瞬間に回避すると、体が粒子状に変化し無敵時間が発生します。
このタイミングで攻撃を繰り出すことで、専用の技にもつながります。Translation - Korean SQUARE ENIX | NieR:Automata | BATTLE | 전투의 기본
전투의 기본①
오픈월드 액션 RPG 장르인 본 작품에서는 전투가 필드 맵 상에서 심리스 방식으로 이루어집니다.
조작은 보기보다 아주 간단하여 □ 버튼의 스피드 어택,
△ 버튼의 헤비 어택을 조합하여 누르기만 하면 누구나 속도감 있는 배틀액션을 구사할 수 있습니다.
또, R2 버튼 하나로 적의 공격을 회피할 수 있고, 회피 후 그대로 이동하여 대시할 수 있습니다.
전투의 기본②-1
스피드 어택(□)과 헤비 어택(△)을 조작할 때는 한손검×양손검, 격투 무기×한손검 등
좋아하는 무기를 세트로 구성할 수 있습니다. 무기 세트는 2개까지 만들 수 있으며,
2개의 무기 세트는 기술을 사용하는 중이라도 바로 전환할 수 있습니다.
무기 전환이나 차지 공격 등을 조합하면 전투의 폭은 크게 넓어집니다.
전투의 기본②-2
적의 공격이 명중하려는 순간 회피하면 몸이 입자 상태로 변화해 무적 시간이 발생합니다.
이 타이밍에 공격을 계속 이어가면 전용 기술로도 연결됩니다.Japanese to Korean: https://osaka-info.jp/osaka/food/gastronomy-kuidaore/ General field: OtherDetailed field: General / Conversation / Greetings / LettersSource text - Japanese 「京都の着倒れ、大阪の食い倒れ」と古くから言われています。京都は着物に、大阪は飲み食いに、贅沢をして財産を失うという意味です。くだいて言うと、京都の人は、衣装に大金をはたいて惜しまず、大阪人は、食を大切にしてお金を掛けて楽しむ、食道楽の気風があることを揶揄しているのです。大阪人は、食べることに熱心で、食材の質を見極め、良い食材を余すところなく使い切る「始末の心」を持って料理します。
元々、大阪は、海の幸・山の幸に恵まれています。大阪湾は“魚庭(魚が遊ぶ庭=なにわ)”と呼ばれるほど魚介類が豊富に揚がり、多種類の野菜が作られてきました。さらに、江戸時代には、「天下の台所」と謳われるほどに、全国の食材が集まりました。良い食材が手に入る環境があり、それを料理するための切れ味の良い包丁が、堺で造られ、さらに、良い食べ手もいました。富裕な商人たちが、商談するために度々料理屋を使うことで、料理人は腕を磨き、料理が洗練されていきます。また、料理につきものの酒も、近隣に池田や伊丹、灘という銘酒どころがあり、上質な酒に見合うよう、料理の質が向上しました。「食い倒れ」という言葉には、このような大阪の歴史と環境、大阪人の気風が込められているのです。Translation - Korean "교토 사람은 입어서 거덜내고, 오사카 사람은 먹어서 거덜낸다"라고 예로부터 이야기합니다. 교토는 입을 것에 오사카는 먹고 마실 것에 마음껏 돈을 쓰고 재산을 잃는다는 뜻입니다. 쉽게 말하면, 교토 사람은 옷에 큰돈을 쏟고 아끼지 않는 점을, 오사카 사람은 식사를 중요히 여겨 돈을 들이고 즐거움으로 삼는 미식가 기질이 있는 점을 빈정대는 것입니다. 오사카 사람은 먹는 것에 열정적이고, 식재료의 질을 꼼꼼히 따져 좋은 식재료를 남김없이 모두 사용하는 "검약 정신"을 갖고 요리합니다.
원래부터 오사카는 해산물과 산지 식재료가 풍족했습니다. 오사카만은 "나니와(물고기가 노는 마당)"라고 불릴 만큼 어패류가 풍부하게 잡히고, 다양한 종류의 나물이 자생했습니다. 거기에 더해 에도 시대에는 "천하의 부엌"이라고 일컬어질 정도로 전국의 식재료가 모였습니다. 좋은 식재료를 구할 수 있는 환경이 있고, 그것을 요리하기 위한 날카로운 식칼이 사카이시에서 만들어졌으며, 게다가 좋은 손님들도 있었습니다. 부유한 상인들이 거래를 하기 위해 자주 음식점을 찾자 요리사는 솜씨를 연마했고, 요리가 세련되게 발전합니다. 또, 요리에 곁들이는 술도 가까운 이케다시나 이타미시, 나다구의 이름 있는 양조장에서 가져와 훌륭한 술에 걸맞도록 요리의 질을 향상했습니다. "먹어서 거덜낸다"라는 말에는 이러한 오사카의 역사와 환경, 오사카 사람의 기풍이 담겨 있습니다.Japanese to Korean: https://ryu-ga-gotoku.com/six/ General field: OtherDetailed field: Games / Video Games / Gaming / CasinoSource text - Japanese INTRO 紹介
桐生一馬伝説、
最終章
シリーズ累計800万本を超えるヒットを記録した
『龍が如く』ナンバリング最新作がPlayStation®4専用ソフトとして登場!
主人公は「伝説の極道」桐生一馬となり、
舞台である東京・神室町や広島・尾道仁涯町で
熱き男たちの生き様を共に体験します。
PlayStation®4専用に開発された新ゲームエンジンによって、
ドラマシーンやバトル、アドベンチャーパートは、一度プレイしただけで
お分かりいただけるほど革新的な進化を遂げました。
『龍が如く6 命の詩。』は新たなゲームの感動体験をお約束します。
STORY 物語
1.2012年、闘いと夢の果て
2012年、雪の降る夜。
日本最大規模のライブ会場で数万のファンが見守る中、
一人の少女が告白する。
「私は、桐生一馬の家族です」
それは、一人のアイドルが一人の人間…… 澤村遥として
自身の本当の夢を宣言した瞬間だった。
時を同じくして、“堂島の龍”桐生一馬は
日本五大都市を巻き込んだ一大抗争の決着に辿りついていた。
降りしきる雪の中、再会を果たす桐生と遥。
その先には、小さく穏やかな日々が訪れるはずだった……
2.許されざる者たち
遥、そして沖縄で待つ養護施設の子供たちとの暮らしを迎えるため
桐生は再び身を洗う決意をする。
刑期は3年。幸せを手に入れるためには必要な代償だった。
だがその僅かな「空白の時間」が、彼らの人生の歯車を狂わしていく。
衝撃的な形で芸能界から引退した遥。
それに対する世間の目は予想を超えて苛烈なものだった。
日夜繰り返される遥への誹謗中傷。
大衆の興味という名の無垢な攻撃は、
次第にアサガオの子供たちへと及んでいく。
遥は独り、己の覚悟の甘さを思い知らされていた。
3.2016年、事件の始まり
そして2016年。
刑期を終えた桐生は、出迎えた子供たちから
残酷な事実を知らされる。
遥の失踪。
自分がアサガオにいることで子供たちに
これ以上の影響が及ぶことを恐れた遥は
ある日、こつ然と姿を消していた。
事態を予想できなかったこと、傍にいてやれなかったこと。
希望に満ちて沖縄へと戻った桐生は、
自分の不甲斐なさに苦しむのだった。
4.遥の事故
遥の行方を探る桐生は、神室町へと向かう。
旧知を頼り、足取りを追うものの、一向に手掛かりはつかめない。
途方に暮れる桐生の元に、刑事の伊達から一本の電話が入る。
そこで告げられたのは、遥が事故に遭い、
意識不明の重体だという信じがたい事実だった……
5.新たな命
病院へ駆けつけた桐生の前には
集中治療室で眠り続ける遥の姿があった。
神室町の外れでひき逃げに遭ったこと。
犯人がまだ捕まっていないこと。
遥の意識が回復するかは分からないこと……
絶望的な知らせの数々が桐生を打ちのめす。
そんな桐生へ、更なる事実が告げられる。
遥が事故に遭う際、その身を挺して護ったものがあるという。
そう言って伊達が桐生に見せたのは
あどけなく笑う一人の赤ん坊だった。
名前は「さわむら はると」。
赤ん坊は、遥の子だった。
6.広島の地へ
遥の失踪。そして失踪中に生まれた遥の子、ハルト……
ではハルトの父親は誰なのか?
それは警察の調べでも分からなかった。
そんな中、遥が失踪中、広島にいたことが判明する。
広島の東部の古い街、尾道仁涯町……
そこは東城会、近江連合という裏社会の二大勢力いずれにも与せず、
独立独歩の姿勢を貫く組織「陽銘連合会」が牛耳る地域だった。
東城会の手が及ばない、桐生にとって未踏の地。
その広島になぜ遥がいたのか?
危険を覚悟の上、尾道という唯一の手がかりを頼りに
桐生はハルトと共に広島へと旅立つ。
そこで待ち受けていたのは
都会の常識が通用しない独特な街並みと、
何かを隠し続ける尾道の住人たちだった……
7.謎の深淵
尾道仁涯町で遥の足取り、そしてハルトの父親を捜す中で
桐生は謎の集団の襲撃を受ける。
桐生の命を狙う組織かと思われたが
彼らが血眼になって奪おうとしたのはハルトの身柄だった。
桐生はまたひとつ、新たな謎に直面する。
失踪中の遥に何があったのか?
ハルトの父親は誰なのか?
ハルトを狙う勢力の真意とは?
そして、尾道の人々がひた隠しにする「秘密」とは?
様々な謎を抱えたまま
桐生は不可侵の地の更なる深みへと踏み込んでゆく……Translation - Korean INTRO 소개
키류 카즈마 전설,
최종장
시리즈 누계 800만 장을 넘기는 히트를 기록한
"용과 같이" 넘버링 최신작이 PlayStation®4 전용 소프트로 등장했습니다!
주인공인 "전설의 야쿠자" 키류 카즈마는
게임 속 무대가 되는 도쿄 카무로쵸나 히로시마 오노미치 진가이쵸에서
뜨거운 남자들이 살아가는 방식을 함께 체험합니다.
PlayStation®4 전용으로 개발된 새로운 게임 엔진을 사용함으로써
이벤트신이나 배틀, 어드벤처 파트는 한 번의 플레이만으로도
알아보실 수 있을 만큼 혁신적인 진화를 이루었습니다.
"용과 같이 6 생명의 시."는 새로운 게임적 감동과 체험을 약속드립니다.
STORY 줄거리
1. 2012년, 싸움과 꿈의 끝
2012년, 눈 내리는 밤.
일본 최대 규모의 라이브 공연장에서 수만 명의 팬이 지켜보는 가운데,
한 소녀가 고백한다.
"저는 키류 카즈마의 가족입니다"
그것은 한 아이돌이 한 인간…… 사와무라 하루카로서
자신의 진실한 꿈을 선언한 순간이었다.
한편, "도지마의 용" 키류 카즈마는
일본 5대 도시를 끌어들인 거대한 전쟁의 끝에 도달해 있었다.
쏟아지는 눈 속에서 재회하는 키류와 하루카.
그들의 앞에는 소박하고 평온한 날들이 찾아올 일만이 남아있었다……
2. 용서받지 못한 자들
하루카, 그리고 오키나와에서 기다리는 보육원 아이들과의 생활을 맞이하기 위해
키류는 다시 한번 손을 씻겠다는 결의를 다진다.
형기는 3년. 행복을 손에 넣기 위해서는 필요한 대가였다.
그러나 그 짧은 '공백의 시간'이 그들 인생의 톱니바퀴를 어긋나게 한다.
충격적인 방식으로 연예계에서 은퇴한 하루카.
그에 대한 세간의 시선은 예상을 뛰어넘을 만큼 가혹했다.
끊임없이 반복되는 하루카를 향한 악성 댓글.
대중의 호기심이라는 이름의 무책임한 공격은
서서히 나팔꽃의 아이들을 향하고 있었다.
하루카는 혼자, 자신의 각오가 안이했음을 뼈저리게 느끼고 있었다.
3. 2016년 사건의 시작
그리고 2016년.
형기를 마친 키류는 마중을 나온 아이들에게
잔혹한 사실을 듣게 된다.
하루카의 행방불명.
자신이 나팔꽃에 머무는 것으로 인해 아이들에게
이 이상의 영향이 미치는 것을 걱정한 하루카는
어느 날 홀연히 모습을 감추었다.
사태를 예상하지 못했던 것, 옆에 있어 주지 못했던 것.
희망에 차 오키나와로 돌아온 키류는
자신의 한심함에 괴로워했다.
4. 하루카의 사고
하루카의 행방을 찾아 나선 키류는 카무로쵸로 향한다.
옛 지인의 도움을 받아 행적을 쫓지만 전혀 단서를 잡을 수 없다.
난처해하는 키류에게 형사 다테로부터 한 통의 전화가 걸려 온다.
그가 들려준 내용은 하루카가 사고를 당해
의식불명 중태에 빠졌다는 믿을 수 없는 사실이었다……
5. 새로운 생명
병원으로 달려간 키류의 앞에는
중환자실에서 줄곧 의식이 없는 하루카의 모습이 있었다.
카무로쵸 변두리에서 뺑소니를 당했다는 것.
범인이 아직 잡히지 않았다는 것.
하루카의 의식이 회복될지는 알 수 없다는 것.
절망적인 소식들이 키류를 덮친다.
그런 키류에게 더한 사실이 들려온다.
하루카가 사고를 당할 때, 그 몸을 던져 감싼 것이 있다고.
그렇게 말하며 다테가 키류에게 보여준 것은
천진난만하게 웃는 한 갓난아기였다.
이름은 '사와무라 하루토'.
갓난아기는 하루카의 아이였다.
6. 히로시마 지역으로
하루카의 행방불명. 그리고 행방불명 중에 태어난 하루카의 아이, 하루토……
그럼 하루토의 친부는 누구인가?
그것은 경찰 조사에서도 밝혀지지 않았다.
그러한 가운데 하루카가 행방불명 중 히로시마에 있었던 것이 드러난다.
히로시마 동부의 오래된 거리, 오노미치 진가이쵸……
그곳은 동성회, 오미연합이라는 뒷세계 양대 세력 어느 쪽에도 가담하지 않고,
독자적인 자세를 일관하는 조직 '요메이연합회'가 지배하는 지역이었다.
동성회의 손이 미치지 않는, 키류에게 있어 미지의 지역.
그런 히로시마에 어째서 하루카가 있었는가?
위험을 각오하고 오노미치라는 유일한 단서에 의지해
키류는 하루토와 함께 히로시마로 떠난다.
그곳에서 기다리고 있던 것은
도시의 상식과 다른 독특한 거리 풍경과,
무언가를 계속해서 감추는 오노미치의 주민들이었다……
7. 수수께끼의 심연
오노미치 진가이쵸에서 하루카의 행적, 그리고 하루토의 친부를 찾는 와중
키류는 수수께끼 집단의 습격을 받는다.
키류의 목숨을 노리는 조직일 것이라 여겼지만
그들이 혈안이 되어 빼앗으려고 한 것은 바로 하루토였다.
키류는 또 하나의 새로운 수수께끼를 마주한다.
행방불명 상태였던 하루카에게 무슨 일이 있었는가?
하루토의 친부는 누구인가?
하루토를 노리는 세력의 진짜 목적은?
그리고 오노미치의 사람들이 그저 감추고만 있는 '비밀'이란?
다양한 수수께끼를 떠안은 채로
키류는 불가침의 땅 더 깊은 심연을 향해 나아간다……
More
Less
Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Apr 2021. Became a member: Jun 2021. N/A N/A N/A MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio Meet new translation company clients Meet new end/direct clients Screen new clients (risk management) Get help on technical issues / improve my technical skills Learn more about the business side of freelancing Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Thank you for visiting my profile.
I am a Japanese to Korean translator. (native Korean)
If you want to work with me, please email me or leave me a message.
Specializing in
General
Video games(Action, adventure, role-playing, shooter, simulation, etc.)
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
私は韓国語のネイティブスピーカーで、日韓翻訳者として働いております。
お問い合わせなどございましたら、いつでもお気軽にメールをお送りください。
専門分野
一般:書類、マニュアル、広告、記事など
ゲーム:家庭用ゲーム及びコンピューターゲーム(アクション、アドベンチャー、ロールプレイング、シューティング、シミュレーションなど)
Keywords: Japanese, Korean, game, 日本語, 韓国語, 日韓翻訳, ゲーム, ゲーム翻訳, 일본어, 한국어. See more . Japanese, Korean, game, 日本語, 韓国語, 日韓翻訳, ゲーム, ゲーム翻訳, 일본어, 한국어, 일한번역, 게임번역. See less . Profile last updated Oct 21, 2023