What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Terminology SPA>ENG regarding meteorological phenomena. It was snowing like crazy where I live yesterday, and today will be 62 F. Timely work!
(edited) Short document on pressure testing plumbing systems. Good stuff!
(edited) Translating academic credentials, Spanish to English, after almost losing the job because I thought it was a scam! Phew! 1 user
(edited) Installation manual English to Spanish, 18K words. 1 user
(edited) Safety instructions for a smart home thermostat system.
(edited) Thermostat instructions - moving onto the safety instrucionts now!
(edited) More programable thermostat directions! Unfortunately I still need the heat on here, too! Anxiously awaiting spring to unfold, but easier to get work done on a rainy day I suppose.
(edited) Cleaning up instructions for installing a smart home thermostat. All good here with the weekend in sight. Wishing our Ukrainian colleagues were in better circumstances.
(edited) SmartHome programming for heating and AC.
(edited) Ongoing work on a manual for programming a smart home's heating and chilling. It's actually a very enjoyable job!
(edited) Awesome project EN>ES on how to set up a smart-home heating system.
(edited) Small glossary for radiant floor heat, adjusting Spain Spanish to US Spanish.
(edited) Proofreading thermostat instructions. Feeling a bit of a deadline pinch.
(edited) Glossary work related to ecology and environmentalism.
(edited) HVAC thermostat instructions. Very cool, when dealing with the cooling instructions. Muy caliente when taling about heat! Need to finish first run today so I can enjoy the family gathering tomorrow!
(edited) Back to my HVAC specialization today! Technical manual for setting up a fairly complicated heating and cooling system. Loving it! One of my best clients. Their company culture is amazing.
(edited) Working with a thermostrat control manual, trying to determine if it is worth looking at the Spain version, as I translate into American Spanish. Sometimes it's just easier to not be led astray by another person's (and another dialect's) work.
(edited) Subtitling a webinar on archiving practices. Just got feedback from my proofreader. She's a gem!
(edited) How to write archival "finding aids". A webinar. So interesting - makes me want to go dig through archives! The trickier part of course is the time stamping. I have to correct auto generated time stamps.
(edited) Working on subtitling a webinar on archival procedures. Quite interesting! Makes me want to go visit archives and explore!
(edited) Ecology terminology! Very enjoyable! 1 user
(edited) Subtitling class, learning a lot about drug terminology for this particular assignment. A fun challenge!
(edited) Legal judgement among family members. Pretty straight forward, but never enjoyable content, if you consider the people affected by the words.
(edited) Labor video subtitles still. The language they use is so colorful - it's definitely full of idioms, and fun [read: challenge] to translate! ENG > SPA, 8:47, 1329 words.
(edited) Labor union subtitling project. Glad to have administrative support of unions back in January.
(edited) Subtitling a video for a labor union. The language used is colorful, compared to some of the technical translations I do. A nice contrast for a Monday!
(edited) Subtitling a video for a labor union. Last minute, but I happen to have the time! 1 user
(edited) Spanish to English research study on a unique grammatical structure.
(edited) Reearch paper on an odd grammatical structure in Spanish. Very interesting!
(edited) Installation manual update for plumbing. Sounds dry, but I really enjoy it!
(edited) Message to union members, call for others to join, so as to protect things like health insurance for laid off workers. Loving this client!
(edited) COVID-19 benefits for unemployed workers.
(edited) Labor union notices, hardship options for so many people now out of work. I feel for them all.
(edited) Back to work on a union website, making COVID-19 resources available to members.
(edited) COVID-19 information - non-essential construction sites were closed in NYS, and many union members are wondering how to survive.
(edited) COVID-19 letter to union members. Rush job.
(edited) Rioja wine event that sounds fantastic! Pairing wine and art. What genius thought this one up?
(edited) Radiant heat installation manual. Right at the time of year we are starting to think about turning on the heat!
(edited) Installation guide for radiant floor heat. Nirvana! For a direct client that I love.
(edited) Working on a sample translation for my university translation students. They are newbies - so it is fun!
(edited) Cheese production course!
(edited) Wine translation, the kind I love!
(edited) So happy to be collaborating with an amazing colleague! She is preparing a cheese making course, and I am working on some English translations for her. Bon appetit all! Hoping great cheese figures in your weekend plans!
(edited) Finishing up an installation guide for PEX plumbing. Working on the InDesign details now.
(edited) PEX installation guide. English to Neutral US Spanish, a variant that no one speaks, but many Spanish speakers in the US can understand.
(edited) Plumbing installation guide for PEX tubing. Love this stuff! Makes me want to renovate my house immediately!
(edited) More wine information. Just a short memo on marketing strategy.
(edited) Cleaning up a wine report. I love my job!
(edited) Loving this monthly work about Rioja wines! Cheers!
(edited)
Wine wine wine. Not whining at all!
(edited) |