Glossary entry

Dutch term or phrase:

Sloegebied

English translation:

Sloe area

Added to glossary by Jack den Haan
Dec 9, 2005 18:01
18 yrs ago
Dutch term

Sloegebied

Dutch to English Other Energy / Power Generation Spatial planning
From a document on protection of nuclear facilities: "Het voorliggende plan EBO is van toepassing op de Nucleaire Facilities Sloegebied (NFS)." I can't find 'sloegebied' in GVD. Plenty of hits on Google, but I can't find a definition. Anyone come across this before?

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

Sloe area

It's an area in the province of Zeeland in the Netherlands.

RIVM Rapport 609021009: Resultaten van het onderzoek naar schade ...
... of sulfur dioxide and the deposition of large particles were studied in the
immediate vicinity of the Sloe area in the Province of Zeeland. ...
rivm.nl/bibliotheek/rapporten/609021009.html - 27k - Toegevoegde zoekresultaten - In cache - Gelijkwaardige pagina's


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-12-09 18:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

Winkler Prins Encyclopedie (9e editie):

"Sloe -- arm van de Westerschelde, in de Nederlandse prov. Zeeland, vormt een inham in de zuidkust van het overgangsgebied tussen Walcheren en Zuid-Beveland. Aanvankelijk stond het Sloe naar het noorden toe in verbinding met het Veerse Gat. De afsluiting vond plaats in 1871 door de aanleg van een dam ten behoeve van de spoorlijn Middelburg-Goes. Aan de zuidzijde van de dam is in 1949 de Quarlespolder bedijkt. Het door indijking ontstane Sloegebied (1962 vv.; 2300 ha) biedt ruimte aan chemische, petrochemische en metallurgische industrie; voorts bevindt zich er de kerncentrale van Borssele en een containerhaven (1971). De haven is toegankelijk voor schepen tot 50 000 ton".

Well, that should help ;-)
Peer comment(s):

agree Kate Hudson (X)
5 mins
Thanks, Kate!
agree Dave Calderhead
26 mins
Thanks, Dave!
agree Wouter van Kampen : Jaeh... that's probably how the Dutch authorities want to see it in translation. IMHO it should NOT be translated as it is a proper noun.
41 mins
Thanks! And this is a 50/50 ratio, by the way ;-)
agree Saskia Steur (X)
1 hr
Thanks, Saskia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Closing this early as I think I've had all the necessary mileage out of it. Thanks to all for your help and especially to Jack for the pertinent references. I didn't realise that the Sloe was a geographical feature, just took 'Sloegebied' to be yet another neologism. If I'd fished once in a different section of the Schelde, I might have known ;-)"
+1
5 mins

havengebied bij Vlissingen

"Tussen het Sloegebied, het havengebied ten oosten van Vlissingen, en het hoofdspoor Middelburg-Goes wordt een nieuwe enkelsporige spoorverbinding aangelegd." I think that "het havengebied ten oosten van Vlissingen" is another name for Sloegebied. So there's your answer.
Peer comment(s):

agree Lucinda Hollenberg : I would have said "Sloegebied (Harbour Area close to the city Vlissingen). I would have left the term itself untranslated as it is a proper name.
1 hr
Something went wrong...
+1
7 mins

Sloe (-area)

it´s an (industrial) area in zeeland...
Peer comment(s):

agree HannaTheuwen
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search