Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
primer residue
Bulgarian translation:
остатък от заряд (патрон, капса)
Added to glossary by
Christo Metschkaroff
May 17, 2012 18:21
11 yrs ago
English term
primer residue
English to Bulgarian
Law/Patents
Military / Defense
криминалистика
превод на primer residue?
Nail guns often leave a primer residue similar to gunshot residue ...
Nail gun - в контекста пневматичен пистолет за гвоздеи.
Nail guns often leave a primer residue similar to gunshot residue ...
Nail gun - в контекста пневматичен пистолет за гвоздеи.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +1 | остатък от капсата (заряда, патрона) | Christo Metschkaroff |
3 +1 | барутен нагар от възпламенителната капсула | Albena Simeonova |
Change log
May 19, 2012 04:58: Christo Metschkaroff Created KOG entry
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
остатък от капсата (заряда, патрона)
Нагарът е следствие от избухването на заряд (може да е барут или друг взрив=експлозив). В случая остава гилза със капса (изпълняваща ролята на детонатор).
Пиронът (т.е. куршумът) е в една гилза (патрон) със взрива (експлозив) и капсата (детонатора). Ударникът бие по "капсата" и след "гърмежа" пиронът "излита = се изстрелва" през цевта. Капса и капсула са различни неща, макар да си приличат... ;-) Нагар = остатъци от взрива, следи от ~...
Мощност на заряда (разговорно: патрона) - над 3 конски сили (в зависимост от модела на пироните). По-яки пирони, по-як заряд ...;-)
Картинката показва отделните части на патрона.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-05-18 10:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
Да си допълня мислата - при пневматичен пистолет не може да има нагар... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-05-18 10:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
1. Nail gun - пистолет за пирони (гвоздеи). Някои модели работят със избухливи заряди. В такъв случай - авторът е прав, т.е. остава нагар по пистолета. 2. Ако става въпрос за пневматичен пистолет - просто няма нагар, а остатъци от заряда. 3. Аз бих го изяснил със поръчителя на превода, а ако няма такъв - оставете забележка по същество.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 mins (2012-05-18 18:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
Фразата "Nail guns often leave a primer residue similar to gunshot residue ..." я предайте като: "Остатъкът от заряда на пневматичен пистолет доста наподобява на този от огнестрелно оръжие...". В случая "заряд" не се ограничава или подразбира само до "взрив, експлозив", а трябва да се разбира като нещото, с което се зарежда пневматичният пистолет (за забиване на пирони). Поне за кашик (или топчия) фразата е съвсем нормална... ;-)
Пиронът (т.е. куршумът) е в една гилза (патрон) със взрива (експлозив) и капсата (детонатора). Ударникът бие по "капсата" и след "гърмежа" пиронът "излита = се изстрелва" през цевта. Капса и капсула са различни неща, макар да си приличат... ;-) Нагар = остатъци от взрива, следи от ~...
Мощност на заряда (разговорно: патрона) - над 3 конски сили (в зависимост от модела на пироните). По-яки пирони, по-як заряд ...;-)
Картинката показва отделните части на патрона.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-05-18 10:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
Да си допълня мислата - при пневматичен пистолет не може да има нагар... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-05-18 10:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
1. Nail gun - пистолет за пирони (гвоздеи). Някои модели работят със избухливи заряди. В такъв случай - авторът е прав, т.е. остава нагар по пистолета. 2. Ако става въпрос за пневматичен пистолет - просто няма нагар, а остатъци от заряда. 3. Аз бих го изяснил със поръчителя на превода, а ако няма такъв - оставете забележка по същество.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 mins (2012-05-18 18:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
Фразата "Nail guns often leave a primer residue similar to gunshot residue ..." я предайте като: "Остатъкът от заряда на пневматичен пистолет доста наподобява на този от огнестрелно оръжие...". В случая "заряд" не се ограничава или подразбира само до "взрив, експлозив", а трябва да се разбира като нещото, с което се зарежда пневматичният пистолет (за забиване на пирони). Поне за кашик (или топчия) фразата е съвсем нормална... ;-)
Reference:
http://visual.merriam-webster.com/sports-games/outdoor-leisure/hunting/cartridge-%28rifle%29.php
Note from asker:
да, така е; само не съм сигурна какво да правя с текста. авторът - уж топ специалист по съдебна медицина, директор на институт по съдебна медицина в еди кой си щат, член-основател на национална академия на съдебномедицинските науки, член на още куп престижни институции, а това далеч не е едниственото нейно безумие; какво правите вие в такива случаи; тоя нагар е ключов във фабулата |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "благодаря, Христо!"
+1
20 mins
барутен нагар от възпламенителната капсула
Така май викат на primer
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-05-17 18:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
Може и да е "капсул-детонатор" (думата не е ли "капсула"?), но мисля, че става въпрос за нагар по ръката, а не върху капсулата.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-05-17 18:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
Може и да е "капсул-детонатор" (думата не е ли "капсула"?), но мисля, че става въпрос за нагар по ръката, а не върху капсулата.
Note from asker:
благодаря, Албена, всъщност озадачена съм, че пневматичен пистолет изобщо може да остави нагар; нали принципът при пневматичните механизми е друг; при тях няма взрив, откъде идва този нагар? или може би авторова некомпетентност? и не, не става дума за нагар върху капсулата. similar to означава "подобно на"; [Пневматичните пистолети за гвоздеи често оставят нагар, подобно на нагара от огнестрелното оръжие ... ] буквален превод |
Peer comment(s):
agree |
Yordanka Petkova
: Контекстът е мн.оскъден да разберем по какво е нагарът, а може би това не е толкова важно, но мисля че става дума за барутен нагар.
11 hrs
|
Дадох ръката само като насочващ пример, нагарът може и да е по дрехите, лицето и т.н. Също като "gunshot residue" - много разпространен израз - по него хващат много престъпници, тъй като доказва, че са стреляли. :)
|
Something went wrong...