Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
approach emergence
Portuguese translation:
chegávamos próximos ao levantamento/à saída (da concordata)
Added to glossary by
Izabel Santos
Oct 19, 2009 21:24
14 yrs ago
2 viewers *
English term
approach emergence
English to Portuguese
Bus/Financial
Economics
financial results
Many of them had known our company before Chapter 11 and were trying to get reacquainted with us as we approach emergence. I was proud to tell them what we have accomplished since we entered Chapter 11.
Proposed translations
3 mins
Selected
chegávamos próximos ao levantamento/à saída (da concordata)
Sugestão.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-19 21:30:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ou conforme chegávamos próximos de emergir da concordata, algo assim.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-19 21:43:39 GMT)
--------------------------------------------------
Outra idéia: "... conforme se aproximava a nossa saída da concordata".
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-10-20 20:18:17 GMT)
--------------------------------------------------
Oi Izabel. Tô aqui olhando de novo a questão (gosto de ficar voltando às minhas respostas para ver o que andam dando de resposta e também para ver se tenho alguma idéia melhor ou se há algo errado no que respondi) e, embora eu tenha a certeza de que este "emergence" refere-se ao processo de saída da concordata (Chapter 11 - não sei como você está traduzindo isso), uma outra idéia é usar a palavra "recuperação".
as we approach emergence => conforme nos aproximávamos da recuperação OU conforme a nossa recuperação se tornava mais próxima/evidente
Tenho uma dúvida sobre o "approach", pois ele está no presente mas o texto implica que ele deveria estar no passado. Estranho.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-19 21:30:02 GMT)
--------------------------------------------------
Ou conforme chegávamos próximos de emergir da concordata, algo assim.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-19 21:43:39 GMT)
--------------------------------------------------
Outra idéia: "... conforme se aproximava a nossa saída da concordata".
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-10-20 20:18:17 GMT)
--------------------------------------------------
Oi Izabel. Tô aqui olhando de novo a questão (gosto de ficar voltando às minhas respostas para ver o que andam dando de resposta e também para ver se tenho alguma idéia melhor ou se há algo errado no que respondi) e, embora eu tenha a certeza de que este "emergence" refere-se ao processo de saída da concordata (Chapter 11 - não sei como você está traduzindo isso), uma outra idéia é usar a palavra "recuperação".
as we approach emergence => conforme nos aproximávamos da recuperação OU conforme a nossa recuperação se tornava mais próxima/evidente
Tenho uma dúvida sobre o "approach", pois ele está no presente mas o texto implica que ele deveria estar no passado. Estranho.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grata!"
3 hrs
ao nos reerguermos
sugestão
9 hrs
nos aproxivámos da emergência
outra interpretação possível
14 hrs
à medida que abordávamos a emergência/assuntos urgentes
sugestão
Discussion