Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bush banana
Romanian translation:
Yuparli (Marsdenia australis)
Added to glossary by
Anca Nitu
Jul 18, 2007 15:01
16 yrs ago
English term
bush banana
English to Romanian
Other
Botany
Un fruct ce creste in Australia. Denumirea in latina este *Marsdenia australis*. Ma intereseaza denumirea populara a fructului.
Proposed translations
(Romanian)
3 | Yuparli (Marsdenia australis) | Anca Nitu |
5 +3 | banane australiene | Marinela Sandoval |
4 | a se vedea explicatia | Cristian Iscrulescu |
Change log
Jul 22, 2007 20:12: Anca Nitu Created KOG entry
Proposed translations
26 mins
Selected
Yuparli (Marsdenia australis)
http://www.ozoutback.com.au/postcards/postcards_forms/abor_b...
propunerea mea
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-07-18 15:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
evident de acord cu micawber in ceea ce priveste contextul
"banana de tufis" nu suna prea incurajator
poate banana de savana arboricola
Domaine(s) : - ecology
anglais
français
bush
savane arbustive n. f.
propunerea mea
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-07-18 15:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
evident de acord cu micawber in ceea ce priveste contextul
"banana de tufis" nu suna prea incurajator
poate banana de savana arboricola
Domaine(s) : - ecology
anglais
français
bush
savane arbustive n. f.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos! "
25 mins
a se vedea explicatia
Se pare ca nu exista un echivalent al numelui acestei plante in limba romana. In functie de natura textului care se traduce, se poate incerca una din variantele:
- echivalare ad hoc ("banana de tufis" sau ceva asemanator, daca aveti mai multa inspiratie), urmata sau nu de denumirea stiintifica in paranteza
- redarea denumirii populare englezesti (urmata sau nu de o traducere ad hoc in romana si eventual si de denumirea stiintifica)
Alegerea se face tinand seama, repet, de tipul si destinatia textului. Deoarece cunoasteti mai multe detalii decat mine, veti putea face alegerea optima.
- echivalare ad hoc ("banana de tufis" sau ceva asemanator, daca aveti mai multa inspiratie), urmata sau nu de denumirea stiintifica in paranteza
- redarea denumirii populare englezesti (urmata sau nu de o traducere ad hoc in romana si eventual si de denumirea stiintifica)
Alegerea se face tinand seama, repet, de tipul si destinatia textului. Deoarece cunoasteti mai multe detalii decat mine, veti putea face alegerea optima.
+3
1 hr
banane australiene
Nu m-as complica prea mult.
Sunt greu de gasit tocmai pt. ca cresc numai in Australia.
Sunt greu de gasit tocmai pt. ca cresc numai in Australia.
Peer comment(s):
agree |
Emina Popovici
28 mins
|
Multumesc Emina:)
|
|
agree |
Lolitta Ivonne Grigore Rück
14 hrs
|
Multumesc Lolitta:)
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
15 hrs
|
Multumesc Rodica:)
|
Something went wrong...