Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rest of plant
Romanian translation:
componentele auxiliare ale echipamentului/sisteme auxiliare
Added to glossary by
Lavinia Pirlog
Jul 21, 2009 07:53
14 yrs ago
English term
rest of plant
English to Romanian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
BOP / REST OF PLANT SYSTEMS:
Mechanical Equipment 252 Tonne
Piping Prefabrication:
Carbon steel piping 72 Tonne
Stainless steel piping 27 Tonne
Erection:
Stainless steel 30 Tone
Carbon steel 77 Tonne
Rubberlined piping 5 Tonne
Grp piping 250 mts
Mechanical Equipment 252 Tonne
Piping Prefabrication:
Carbon steel piping 72 Tonne
Stainless steel piping 27 Tonne
Erection:
Stainless steel 30 Tone
Carbon steel 77 Tonne
Rubberlined piping 5 Tonne
Grp piping 250 mts
Proposed translations
(Romanian)
4 +5 | componentele auxiliare ale echipamentului | MMUK (X) |
5 | sisteme auxiliare | mihaela. |
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
componentele auxiliare ale echipamentului
Plant (aici) = echipament, instalatie
Lista de obiecte si materiale care urmeaza defineste sistemul auxiliar necesar pentru ca echipamentul respectiv sa functioneze adecvat.
Este o parere. Sunt sigura ca vor mai fi si altele...
Lista de obiecte si materiale care urmeaza defineste sistemul auxiliar necesar pentru ca echipamentul respectiv sa functioneze adecvat.
Este o parere. Sunt sigura ca vor mai fi si altele...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
sisteme auxiliare
Spun "sisteme auxiliare" si nu "componente auxiliare" din doua motive:
1. BOP se refera la sisteme + echipamente + componente, deci ca definitie / traducere se merge pe varianta acoperitoare:
http://www.cogeneration.net/Balance_of_Plant.htm
2. chiar lista din textul in limba engleza incepe cu 252 tone de "mechanical equipment"; no comment.
"Mechanical equipment", cum se numesc ele in limba engleza, se refera la o intreaga gama de utilaje, echipamente si aparate
(neavand context, dau un exemplu de "mechanical equipment" din domeniul meu):
http://books.google.ca/books?id=6cUnvIMp8e8C&pg=PT741&lpg=PT...
"plant" = "centrala" (electrica, de incalzire, de ventilatie, de tratare a apei, s.a.m.d.)
http://www.sciencedaily.com/releases/2009/06/090623090358.ht...
http://www.tpub.com/content/gsacriteria/slff/slff0028.htm
1. BOP se refera la sisteme + echipamente + componente, deci ca definitie / traducere se merge pe varianta acoperitoare:
http://www.cogeneration.net/Balance_of_Plant.htm
2. chiar lista din textul in limba engleza incepe cu 252 tone de "mechanical equipment"; no comment.
"Mechanical equipment", cum se numesc ele in limba engleza, se refera la o intreaga gama de utilaje, echipamente si aparate
(neavand context, dau un exemplu de "mechanical equipment" din domeniul meu):
http://books.google.ca/books?id=6cUnvIMp8e8C&pg=PT741&lpg=PT...
"plant" = "centrala" (electrica, de incalzire, de ventilatie, de tratare a apei, s.a.m.d.)
http://www.sciencedaily.com/releases/2009/06/090623090358.ht...
http://www.tpub.com/content/gsacriteria/slff/slff0028.htm
Something went wrong...