Glossary entry

Turkish term or phrase:

bilgilerinize sunulur

English translation:

respectfully submitted

Added to glossary by Özden Arıkan
Jul 22, 2004 23:18
19 yrs ago
25 viewers *
Turkish term

bilgilerinize sunulur

Turkish to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters Examination Report
Bir raporun sonunda yazılmış bir cümle.
Change log

Jul 4, 2005 02:22: Özden Arıkan changed "Field (specific)" from "Social Science, Sociology, Ethics, etc." to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Proposed translations

+4
21 hrs
Selected

Respectfully submitted

Sn. Baysal'ın önerisi gibi, İngilizce yazışmada raslanan "standart" bir terim kullanmalıyız. Tam tercüme "submitted for your information," ama yaygın format, "Respectfully submitted" (ve belki tarih), sonra virgül, satır başı, ve imza.

Bkz. verilen adreste dilekçenin son satırları.
Peer comment(s):

agree servet_000 : ibraz etmek= to present.
12 hrs
Teşekkür; ek olarak bkz. TT'nin notuyla ilgili açıklama.
neutral 1964 : Submitted hiç kullanılmaz ibraz etmek anlamına gelir o sunmayla aynı değil
18 hrs
Kabul; fakat bence burada anlamı değil amacı karşılamalıyız. Present, submit, ibraz etmek, sunmak arasında çok ince farklar var. Neyse, ben en çok UTEB ve HBaysal'ın önerilerini uygun görüyorum bu noktada.
agree Sweet Prince (X)
5 days
Teşekkürler.
agree UTEB
5 days
Teşekkürler.
agree Özden Arıkan : submitted kullanılır, hem de raporun son cümlesi olacağına göre bu daha uygun. fyi formu metin başında kullanılır gibi geliyor bana.
7 days
Teşekkür.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
10 mins

It is submitted to you

Declined
It is submitted for you
Peer comment(s):

neutral Nizamettin Yigit : "Already asked" Bir kac soru oncesinde benzeri var. Ordaki sadece bir alternatif olarak submitted yerine "presented" da kullanilabilir. Ayrica, Hitap ve utundeí adreste kime yazildigi belirtildigi icin altina Sadece kindly submitted /presented da denilir
42 mins
evet ve yine de sorulmaya devam ediyor. benim suçum yok, masumummm
Something went wrong...
Comment: "Raporun son cumlesi olacagi icin bence uygun degil."
+5
46 mins

please be informed

Bazen sözlüğü açıp birebir değil de, deyimsel veya söylemsel anlamda bir karşılık gerekir. Bilgilerinize sunulur sözünün karşılığında kullanılabilecek bir terim PLEASE BE INFORMED olarak rahatlıkla kullanılır. KINDLY BE INFORMED da diyebilirsiniz. Ancak mektup değil de resmi bir yazı ise, o zaman IT IS SUBMITTED TO YOUR/READER'S ACKNOWLEDGEMENT da denebilir bence.
Peer comment(s):

agree Serkan Doğan : kesinlikle \ "It is submitted for your information" da olabilir
4 hrs
agree shenay kharatekin : güzel, açık, kısa ve net
8 hrs
agree Nazim Aziz Gokdemir : Yaklaşım doğru, terim de kullanılıyor
3 days 12 hrs
agree 1964
3 days 17 hrs
agree Özden Arıkan
5 days
Something went wrong...
+1
6 hrs

"For your (kind) information" FYI

"For your (kind) information" FYI

Mütevazi bir katkımız olsun.
Peer comment(s):

agree Nazim Aziz Gokdemir
14 hrs
Teşekkürler.
Something went wrong...
+1
8 hrs

It is kindly submitted to your information

.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2004-07-28 04:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Türkçe’de “bilgilerinize sunulur”, “gereği emirlerinize sunulur”, “Saygıyla sunulur” anlam ve kastedilen amaç bakımından birbirinden farklıdır.

“Respectfully submitted” ibaresi Türkçe’de sadece, “Saygıyla sunulur” ibaresini karşılar.
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin : benimkine benziyor biraz
1 hr
Something went wrong...
1521 days

submitted for your information

self-explanatory
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search