Mitglied seit Feb '12

Arbeitssprachen:
Englisch > Marathi
Marathi > Englisch
Hindi > Englisch
Hindi > Marathi
Deutsch > Englisch

Mugdha Ghate
Proffesional, Prompt, Puntual Linguist

Indien
Lokale Zeit: 19:58 IST (GMT+5.5)

Muttersprache: Hindi (Variants: Shuddha, Khariboli) Native in Hindi, Marathi Native in Marathi, Englisch Native in Englisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
28 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Diese/r ÜbersetzerIn hilft dabei, ProZ.com für die Sprache Marathi zu lokalisieren.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
IT (Informationstechnologie)Medizin (allgemein)
Medizin: GesundheitswesenDichtung und Belletristik
GeschichteKochen/Kulinarisches
Kino, Film, Fernsehen, TheaterKunst, Kunsthandwerk, Malerei
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeWerbung/PR

Preise

All accepted currencies Indian rupees (inr)
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  23 Einträge

Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Glossare English-Marathi, Marathi-English
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2011. Mitglied seit: Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Deutsch > Englisch (CTP, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Idiom, LocStudio, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Text United Software, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://www.srujaatrans.com/
CV/Resume Englisch (PDF)
Events and training
Training sessions attended
Richtlinien für die Berufsausübung Mugdha Ghate befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Here's a brief
overview of my qualifications:
.

 

I’m a certified
Translator, Editor, Transcriber, Subtitler as well as a certified software
tester. To date, I’ve translated more than 5 million words in various
domains/subjects. More than 40 leading Language Service Providers and
organizations trust me for my services on a regular basis.

 

·        
Experience:
14+ years

·        
My mother
tongues: Marathi, Hindi, English

·        
Language
pairs I work with: ENG<>MAR; GER>ENG; HIN>ENG; GER>HIN;
GER>MAR.

·        
Domains/Subjects:
Technical, IT, Medical, Education, Insurance, Legal, General etc.

·        
Well
versed with CAT tools: Trados, Across, Wordfast Pro, Passolo,Phrase, MemoQ, Subtitle
Edit, etc.

·        
Quality
Assurance: My commitment to delivering accurate, culturally appropriate
translations is backed by a meticulous quality assurance process.

·        
Flexibility:
As a freelancer, I am able to accommodate varying project sizes and timelines,
providing the flexibility needed in the fast-paced world of language services.

·        
My daily
output is: ~3000

·        
I’m
available full-time; from 9 AM to 9 PM

 

I would be delighted
to contribute my skills and knowledge to [Language Service Provider's Name] and
support your clients in their language service needs. If you have any upcoming
projects or if there is an opportunity for collaboration, I would be more than
happy to discuss how I can contribute to the success of your team.

Attached to this
email, you will find my resume and a portfolio of my work for your reference.

 

You can expect reliable
translation and service at reasonable fees.

 

I have attached my resume and a
portfolio of my work for your review. Please feel free to contact me if you
have any questions or if there is an opportunity for us to discuss how I can
support your team with your translation needs.

 

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 20
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 12



Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: legal, localization, transcription, medical, general