This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer, Check, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: The next ten minutes
Source text - English Will you share your life with me
For the next ten minutes?
For the next ten minutes:
We can handle that.
We could watch the waves,
We could watch the sky,
Or just sit and wait
As the time ticks by,
And if we make it ‘til then,
Can I ask you again
For another ten?
CATHERINE appears, wearing her wedding gown, and walks slowly toward the boat.
And if you in turn agree
To the next ten minutes,
And the next ten minutes,
‘Til the morning comes,
Then just holding you
Might compel me to
Ask you for more.
There are so many lives I want to share with you –
I will never be complete until I do.
JAMIE slides the ring on CATHERINE’s finger.
CATHERINE
I am not always on time.
Please don’t expect that from me.
I will be late,
But if you can just wait,
I will make it eventually.
Not like it’s in my control,
Not like I’m proud of the fact,
But anything other than being exact-
-Ly on time, I can do.
I don’t know why people run.
I don’t know why things fall through.
I don’t know how anybody survives in this life
Without someone like you.
I could protect and preserve,
I could say no and goodbye,
But why, Jamie, why?
I want to be your wife.
I want to bear your child.
I want to die
Knowing I
Had a long, full life in your arms.
That I can do,
Forever, with you.
THEY are standing at the altar together, looking directly at each other for the first time
in the play.
JAMIE
Will you share your life with
me
For the next ten lifetimes?
For a million summers
BOTH
Til the world explodes,
‘Til there’s no one left
Who has ever known us apart!
CATHERINE
Forever
Forever, Jamie…
JAMIE
There are so many dreams I
need to see
With you
I will never be complete –
I will never change the world
Until I do.
I do.
CATHERINE
There are so many years I need to be
With you…
I will never be alive...
I do.
I do.
BOTH
I do…
Translation - Portuguese Podes partilhar a tua vida comigo
Durante os próximos dez minutos?
Durante os próximos dez minutos:
Podíamos fazer isso.
Podíamos observar as ondas,
Podíamos observar o céu,
Ou apenas sentar-nos e esperar
Enquanto o tempo passasse,
E se o conseguíssemos,
Poderia pedir-te
Outros dez minutos?
Surge Catherine com o seu vestido de noiva, caminhando lentamente até ao barco.
E se concordares,
Durante os próximos dez minutos,
E os próximos dez minutos,
Até a manhã chegar.
É que estar aqui abraçado a ti
Vai fazer com que
Eu peça por mais.
Há tantas vidas que eu queria partilhar contigo,
Que nunca me sentirei completo enquanto não o fizer.
Jamie faz o anel deslizar no dedo de Catherine.
CATHERINE
Eu não chego sempre a horas.
Não esperas isso de mim, por favor.
Chegarei atrasada,
Mas se puderes esperar,
Chegarei eventualmente.
Não é como se o pudesse controlar,
Nem é que esteja orgulhosa deste facto,
Mas qualquer outra coisa que não passe por ser exato,
- isso posso fazê-lo.
Não sei porque é que as pessoas fogem.
Não sei porque é que as coisas se desmoronam.
E não sei como é que alguém sobrevive nesta vida
Sem ter alguém como tu,
Eu podia proteger e preservar,
Eu podia dizer não e adeus,
Mas para quê, Jamie, para quê?
Eu quero ser a tua esposa,
Eu quero ser mãe do teu filho.
Eu quero morrer
Sabendo que
Tive uma vida longa e repleta nos teus braços
E que posso estar
Para sempre contigo.
Eles encontram-se no altar, olhando diretamente um para o outro pela primeira vez na peça.
JAMIE
Gostarias de partilhar a tua vida
Comigo
Durante as próximas dez vidas?
Durante um milhão de verões.
OS DOIS
Até o mundo explodir,
Até não restar mais ninguém
Que nos tenha conhecido separados!
CATHERINE
Para sempre,
Para sempre, Jamie…
JAMIE
Há tantos sonhos que eu
Preciso de ter
Contigo
Eu nunca estarei completo –
Eu nunca mudarei o mundo
Até te aceitar.
CATHERINE
Há tantos anos que preciso de passar
Contigo…
Eu nunca estarei viva…
Aceito-te.
Aceito-te.
AMBOS
Aceito-te.
Aceito-te.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Minho
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2011.
Accurate, fast translations and a perfect Portuguese grammatical command.
Experience in translation. Working languages: english-chinese-portuguese.
Experience in proofreading and audio transcription.
I'm a collaborate Professor at University of Minho, teaching Portuguese to Foreigners and Assistant Professor at Instituto Politécnico de Leiria, teaching Portuguese Language, Chinese Language, Theory of translation, Technical Translation and History of Relationship between West and East.
Lived in China
Several national literary prizes with poetry.
Specialties
- Marketing
- History
- Arts & Literature