This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Introduction: a history of MI General field: Medical Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English Allergy to the group of preservatives known as isothiazolinones first emerged as an occupational disease in the early eighties.
The most well-known isothiazolinone preservative nowadays is methylisothiazolinone (MI), but those first reports involved lesser-known relatives of methylisothiazolinone — for instance, benzisothiazolinone (BIT) allergy in a laborer in a rubber factory, and octylisothiazolinone (OIT) allergy among shoe factory workers.
Three further case reports were published in the journal Contact Dermatitis in February 1985. Very unluckily, one of the three individuals was said to have been sensitized to isothiazolinones via a patch test. The allergies of the other two were caused by exposure to a moisturizing cream containing both MI and another isothiazolinone, called methylchloroisothiazolinone (MCI). A mix of MI / MCI in a ratio of roughly 1:3, known by the trade name Kathon CG, had been used in European cosmetics since the mid-seventies, and in the US since the early eighties, and these cases appear to have been the first non-occupational ones reported.
Translation - Spanish La alergia al grupo de conservantes conocidos como isotiazolinonas, surgió por primera vez como una enfermedad profesional a principios de los años ochenta.
El conservante de isotiazolinona más conocido hoy en día es la metilisotiazolinona (MI), pero esos primeros informes implicaban a «parientes» menos conocidos de la metilisotiazolinona, como la alergia a la benzotiazolinona (BIT por sus siglas en inglés) en un trabajador de una fábrica de caucho, y la alergia a la octilisotiazolinona (OIT por sus siglas en inglés) entre los trabajadores de una fábrica de calzado.
En febrero de 1985 se publicaron otros tres informes de casos similares en la revista especializada «Contact Dermatitis». Desafortunadamente, se dijo que uno de los tres individuos afectados había sido sensibilizado a las isotiazolinonas a través de un parche de prueba. Las alergias de los otros dos pacientes fueron provocadas por la exposición a una crema hidratante que contenía MI y otra isotiazolinona, llamada metilcloroisotiazolinona (MCI por sus siglas en inglés). Una mezcla de MI / MCI en una proporción de aproximadamente 1:3, conocida por el nombre comercial Kathon CG, se ha utilizado en los cosméticos europeos desde mediados de los años setenta, y en los EE. UU. desde principios de los ochenta, y estos parecen haber sido los primeros casos registrados de carácter no ocupacional.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Westminster
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2018.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Welcome
to my profile!
I am a native Spanish speaker and fully qualified UK
Certified translator and interpreter with over 10 years of industry
experience in the UK. I
translate from English/Italian/Galician into Spanish (European)
Fields of specialisation:
• Medical/pharmaceutical (medical reports,
patient information leaflets, NHS brochures, care plans, health and wellbeing
books and guides)
• Legal (birth/
baptism/marriage/death certificates, court rulings, statutory declarations,
property purchase/rental contracts, CRB checks, letters of request, social work written agreements, care plans, parenting evaluations)
• Public service interpreting (local
government and health domains)
• Liaison interpreting in business
settings (trade shows, meetings, training courses, delegate visits)
Education and qualifications:
CIOL DPSI (Local Government/Law), Chartered Institute of Linguists Diploma
CIOL DIP Trans, Chartered Institute of Linguists
MA in Translating and Interpreting, Westminster University.
Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL).
Associate of the Institute of Translation and Interpreting (ITI).
Professional indemnity insurance cover.
Use
of different CAT tools.
DBS
Enhanced and NPPV3 Security Clearance
Please
contact me for a free quote.
I offer professional services tailored to fit your
budget and business needs.
Keywords: Certified English to Spanish Translator, specializing in Medicine, Health and Wellbeing