Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Audio-Botschaft

Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch
Französisch > Spanisch

Alfredo Fernández Martínez
BA Applied Languages Studies,TVU,London

Spanien
Lokale Zeit: 19:04 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
  Display standardized information
Lebenslauf
ALFREDO FERNÁNDEZ MARTÍNEZ
Diplom Dolmetscher und Übersetzer
Dolmetsche- und Übersetzungsdienste


Konferenz-, Konsekutiv- und Bilateralerdolmetscher.
Diplom Dolmetscher und Übersetzer: BA Applied Languages Studies, Thames Valley University, London, Vereinigtes Königreich.
Fachsprachen: Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch.
Das Übersetzer und Dolmetscher Diplom wurde 2010 vom spanischen Kultur- und Ausbildungsministerium, Spanien, mit dem Titel „Licenciado en Traducción e Interpretación“ anerkannt.



Ihr Dolmetscher- und Übersetzungskontakt und Sprachdienstanbieter in Spanien für den europäischen spanischen Markt.

Gebürtiger spanischer Muttersprachler (kastilische Mundart/Castellano/Español de España).

In London qualifizierter, erfahrener, zuverlässiger, flexibel und mobiler Berufsdolmetscher und Übersetzer.
In Barcelona und Madrid basiert. Spanien.

Mit einem Blick fürs Detail, hervorragende Qualität, umfassende Erfahrung.

7 Jahre Ortsansässiger im Vereinigten Königreich.
8 Monate Wohnsitz in Deutschland.
Zur Zeit zurück in Spanien seit Februar 2002: flexibel und mobil.



Mehr als 8 Jahre im Berufsdolmetschern und Übersetzungserfahrung, in London und in Barcelona erworben:


SAP Buchhaltungssoftwarelokalisierung: Industriegebiet im Stadtrand von Barcelona.


Konferenzdolmetscher Praktikum bei der UNO, Wien. EN<>ES

2 Halbjahre, Konferenzdolmetscher Magister, Universität von Vic, Barcelona, EN<>ES
Zertifikat bei Simultandolmetschen: ES>EN

2 Jahre erfahren in der Londoner City: Mehrsprachige finanzielle und technische Unterstützung: DE<>EN<>ES

10 Monate, Erfahrung in der Tourismusbranche: Qualiflyer, Swissair Group, London. DE<>EN



Fachbereiche:

- Technische, Mechanik
- Automobil
- Geschäft, Bankwesen, Finanz
- Informatik, Software, Lokalisierung, SAP, ERP
- Medizin, Chirurgie
- Logistik, Transport
- Gewebe, Textil, Chemische
- Spirituosen, Wein
- Sport
- Linguistik, Übersetzung, Unterrichtung
- Anzeige, Medien, Werbung
- Reisen und Tourismus, Freizeit



Dolmetscherdienst:

Simultan Konferenzdolmetscher:

Englisch> europäisches Spanisch
Spanisch> britisches Englisch
Französisch> europäisches Spanisch
Deutsch> europäisches Spanisch
Katalanisch> europäisches Spanisch


Konsekutiver-, Bilateraler-, Flüster- und Telefondolmetscher:
Jede Kombination und Richtung, von und nach:
Englisch, Französisch, Deutsch, europäisches Spanisch und Katalanisch.


Übersetzung:
Englisch> europäisches Spanisch
Französisch> europäisches Spanisch
Deutsch> europäisches Spanisch
Katalanisch> europäisches Spanisch


Korrekturlesen, Redaktion: Europäisches Spanisch




Ich habe dolmetscht und übersetzt für Endkunden, wie z.B.:

UNO / WHO, NOVARTIS, TATA Motors, Accenture, Johnson Controls, Apache-Server, Adidas, Intel, SDI Conveyors UK, Mercabarna, Laser Industry Grupo Ebro, Ros Roca, TMB Footwear, ERP Lehrdokumentation, ADRIA Caravans and Motorhomes, Trip Advisor, German Wings airline, Grupo Gallina Blanca Star, Grupo El Pozo, Transports Municipals de Barcelona.



Auswahl den letzten Hauptaufträgen:



28th März 2011
Technische Übersetzung: Anweisung und Fehlermeldungen für elektronisches Diagramm. EN>ES

16. März 2011
Allgemeine Übersetzung: Deutscher Begrüßungsbrief. DE>CA

22. Februar 2011
Legal Übersetzung: Deutscher Vertrag für spanische Baustelle. DE>ES

11. Januar 2011
Prüfung einen industrielle Ausbildungsvortrag. EN>ES

23. November 2010
Bilateralerdolmetscherdienste für die Sicherheitsausbildung deutsche automotive Hersteller. Barcelona. DE<>ES.

4. November 2010
3 Bilateralerdolmetscherdienste für biochemische deutsche Hersteller. Umgebung von Barcelona. DE<>EN<>ES.

21. Oktober 2010
Kurze Übersetzung für eine Schmuckwerbung. DE>CA

19. Oktober 2010
Übersetzung ein Teil eines Glossars für französische Informatikanwendung. FR>ES

5. Oktober 2010
Technische Übersetzung: Technischen Arbeiteranleitungen einen maschinellen Abbau. EN>ES

2. Oktober 2010
Übersetzung einer Konzernmitteilung. EN>ES

30. September 2010
Konsecutiver Dolmetscherdienst: Wine tasting course. Umgebung von Barcelona. EN<>ES

28. September 2010
Übersetzung von ERP/SAP PowerPoint 18 Ausbildungsdateien von einen weltbekannten Kleidungsunternehmen. EN>ES

13. August 2010
Übersetzung gesetzlicher Unterlage für eine Stahlgesellschaft. EN>ES

12. August 2010
Korrekturlesen für eine weltweite bekannte schottische Spirituosenhersteller. EN>ES

6. August 2010
Übersetzung des Marketingtextes für einen deutschen Schuhmacher. DE>ES

30. Juli 2010
Übersetzung einer Website für französische Studentenwohnheime. FR>ES

21. Juli 2010
Informatikübersetzung und Marktflugblatt für eine weltweite Hauptberatungsunternehmen. EN>ES

21. Juni 2010
Übersetzung von ERP PowePoint Lehrdokumentation von einen weltbekannten Unternehmen. DE>ES, EN>ES

21. Juni 2010
Korrekturlesen eines gesetzlichen Textes: Handlungsvollmacht. EN>ES

1. Juni 2010
Übersetzung eines medizinischen Berichts über die Ergebnisse das Bein umgeht Prothese. DE>ES

20. Mai 2010
Simultan Dolmetscherdienst live für einen Fernseher Sportsendung: Presserunde. Barcelona. DE>ES, EN>ES.

17. Mai 2010
Übersetzung von Gerichtsdokumentation. EN>ES

23. April 2010
Übersetzung der ERP Lehrdokumentation für eines deutsches Kleidungsunternehmen. DE>ES

9. April 2010
Übersetzung des automatisierten deutschen dispensierenden Geräts für Apotheken. DE>ES.

25. Februar 2010
Freiwillige Übersetzung: Webtext von APTIC Korrektur.

5. Februar 2010
Übersetzung der Website für das neue Modell für eine deutschen Automobilhersteller. DE>ES

2. Februar 2010
Übersetzung der Marktkampagne für das neue Modell eines deutsches Automobilhersteller. DE>ES

20. Januar 2010
Übersetzung der Abteilung den Broschüre für das GPS Navigationssystem. DE>ES

9. Dezember 09
Begleitkommentar für eine Spirituosenwebsite. EN>ES

2. Dezember 09
Übersetzung der Kundendokumentation für eine deutsche Luftfahrtgesellschaft. DE, EN>CA

30. November 09
Übersetzung des technischen Handbuches für die Abteilung einer deutschen Bank. DE>ES

21. - 23. November 09
Das Korrekturlesen verschiedener technischen, chemischen und Nahrungsmittelfachunterlagen. DE>ES

23. November 09
Übersetzung der Ausbildung von SAP für ein deutsches Kleidungsunternehmen. EN>ES

17. September 09
Übersetzungspersonalfragebogen für den multinationalen Computerhardware-Einzelhändler. EN (US)>ES

2. September 09
Übersetzung des Personalfragebogens für einen multinationalen Sporteinzelhändler. EN (US)>ES

21. August 09
Übersetzung eines Raubberichts für die österreichische Polizei. DE>ES

17. August 09
Redigieren einer Übersetzung für ein US-Sicherheitssystem-Unternehmen. EN (US)>ES

4. August 09
Übersetzung eines Formulars für ein Fernmeldeunternehmen. EN>ES

21. Juli 09
Übersetzung der zweiten Broschüre für eine französische Übersetzungsagentur. EN>ES
Korrekturlesen: Übersetzung einer Broschüre für eine französische Übersetzungsagentur. ES

4. Juli 09
Konsekutiver Dolmetscherdienst für eine Hochzeit. Relay von britischen Zeichensprache. ES <>EN

23. Juni 09
Übersetzung einer Broschüre für eine französische Übersetzungsagentur. EN>ES

22. Juni 09
Übersetzung eines beschreibenden Klavierprogramms. ES>EN

12. Mai 09
Das freiwillige Korrekturlesen einer Anwendungsbehauptung für einen georgischen Asylanten in Spanien. ES

20. Mai 09
Freiwillige Übersetzung eines Textes für die Website der Vereinigung von Übersetzern von Barcelona, APTIC. CA>ES

30. April 09
Prüfung der Übersetzung und das Korrekturlesen eines literarischen Textes. CA>ES

2. April 09
Werbeübersetzung für eine deutsche Luftfahrtgesellschaft. ES>CA

1. April 09
PowerPoint Übersetzung eines medizinischen Verfahrens für ein innovatives chirurgisches Gesichtsgerät. EN>ES

17. März 09
Das Korrekturlesen von PowerPoint gleitet für das deutsche Arbeitskleidungsunternehmen. DE>ES

3. März 09
Übersetzung von Anwendungsfeldern von SAP für ein US-Bewerbungsformular. EN>ES

24. Februar 09
Übersetzung von zwei Sprachuniversitätsartikeln von der Geschichtlichkeit der Sprache und von einem Gespräch mit dem Linguisten Dr. Coseriu. DE>ES

12. Februar 09
Geflüsterter Dolmetscherdienst: Weltkongress für eine globale spanische Nahrungsmittelkonzern. ES<>EN

4. Februar 09
Konferenz Dolmetscherdienst: Umgebung und Nachhaltigkeit: Energie, Architektur. Diputació de Barcelona - Selbstverwaltungsregierung - Edifici 22@. FR<>ES

14-15. Januar 09
Bilateraler dolmetschen: Französisches Industrieunternehmen für ein Druck-Pumpen und Industriezisterne-Reinigung. Theoretische und praktische Ausbildung für dem Gebrauch, die Wartung des französischen Lastwagens. FR>ES

3. Dezember 08
Slogan-Übersetzung für die Luftfahrtgesellschaft-Werbung. DE>CA
Fragebogen-Übersetzung für das Schmucksachen-Unternehmen. DE>ES

8. November 08
Redigieren und das Korrekturlesen Papiers der Vereinten Nationen auf Masern. EN>ES

23. Oktober 08
Bilateraler dolmetschen: Industrieversorger-Sitzung: Laserschneidmaschinen: Metallfertigung, Falte, galvanisierter Laserausschnitt. DE<>ES<>FR<>EN

22. Oktober 08
Übersetzung von Info-Platten für einen britischen Hersteller Beförderer-Lösungen. Inhalt: Hauptkunden, Ergebnisse, und Beschreibung ihrer Methodik. EN>ES

1-3. Juli 08
Simultan Konferenzdolmetschern. Multinationale pharmazeutische Gesellschaft auf europäischen Messe. Ljubljana, Slowenien. ES<>EN

18-20. Juni 08
Bilateraler dolmetschen: Große Volumen Reinigung- und Abfalllastwagen: die Industrieseite des Herstellers.
Deutsch, Englisch, Spanisch, Katalanisch in allen Richtungen. Auf der Seite-Ausbildung, Diagrammen.
Lleida, Katalonien, Spanien. ES<>DE<>EN<>CA.

13. Juni 08
Übersetzung von Rechnungen und Schätzungen für eine Privathaushaltung. EN>ES

8. Mai 08
Transport und Logistik-Übersetzung für einen innovativen GPS und GSM Geräte. EN>ES

21. April 08
Übersetzung: 46 Seiten eines Automobilmotor-Handbuches. EN>ES

15. April 08
Bilateraler Dolmetscherdienst: Großhändler-Markt von Barcelona: Mercabarna, Barcelona. EN<>ES<>CA

27. März 08
Übersetzung: Slogan für eine weibliche Unterkleidungswerbung. EN>ES, FR> ES, DE> ES

8. März 08
Übersetzung eines zweiten Briefes von militärischen Themas. EN>ES

22. Februar 08
Revision und Anordnung von 13 deutschen Unterlagen: Bedienungsanweisungen, Garantiezertifikat, unter anderen, für einen deutschen Hersteller.
Anwendung: Win Align, Trados. DE>ES.

18. Februar 08
Technische Spezialübersetzung: ganzer Webseite- hohe Genauigkeit kreisende Tische. EN>ES

14. Januar 08
Übersetzung eines Briefs von militärischen Thema. EN>ES

12. Sep. 07 - 30. Febr 08
SAP Softwarelokalisierung: R/3. Übersetzer von SAP und Dolmetscher: Industrieseite im Stadtrand von Barcelona:

- Geflüsterter und Bilateraler Dolmetscherdienst vor Ort von Lehrseminaren, Sitzungen, Präsentationen ES <> EN

- Übersetzung der Dokumentation: PowerPoint Präsentationen, Benutzerhandbücher, das Rundschreiben der Gesellschaft, Ausbildung und interne Dokumentation der Gesellschaft. ES<>EN

11. Dezember 07
Konferenzdolmetscher: gleichzeitige Interpretation für das französische Industriefahrzeugwäsche-Unternehmen. FR<>ES

14. November 07
Übersetzung eines Patents: Schnellkochtopf. (US) EN>ES



Legende:

CA=Katalanisch
DE=Deutsch
EN=Englisch
ES=Spanisch
FR=Französisch

Sprachen kodiert gemäß dem ISO Standard 639-1:
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php


Ein voller, aktualisierter Lebenslauf auf Deutsch ist auf Anfrage erhältlich.



*** ANMERKUNG: ALLE PROJEKTE UND AUFTRÄGE MÜSSEN ENTWEDER DURCH EINE VOLLE BESTELLUNG O DURCH EINEN ENTSPRECHENDEN VERTRAG BESTÄTIGT WERDEN. ***





Setzen Sie sich mit mir jeder Zeit in Verbindung für einen freien, unverbindlichen Kostenvoranschlag:
Sowohl für einen Dolmetscherdienst als auch für eine Übersetzung ins europäische Spanisch:


[email protected]


+34 650 250 331




ALFREDO FERNÁNDEZ MARTÍNEZ - Dolmetschen- und Übersetzungsdienste


Ihre Dolmetscher- und Übersetzungskontakt und Sprachdienstanbieter in Spanien für den europäischen spanischen Markt.






Counter ALFREDO FERNÁNDEZ MARTÍNEZ - Dolmetschen- und Übersetzungsdienste


Ihre Dolmetscher- und Übersetzungskontakt und Sprachdienstanbieter in Spanien für den europäischen spanischen Markt.



Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 450
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 418


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch257
Spanisch > Englisch76
Deutsch > Spanisch65
Französisch > Spanisch20
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige143
Technik91
Rechts- und Patentwesen41
Marketing36
Geistes- und Sozialwissenschaften28
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Sonstige25
Bildungswesen/Pädagogik20
Recht: Verträge16
Finanzen (allgemein)16
E-Technik/Elektronik16
Personalwesen14
Recht (allgemein)13
Punkte in 48 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Englisch > Spanisch1
Specialty fields
Bilanzierung/Buchhaltung1
Computer: Software1
SAP1
Other fields
Schlüsselwörter: Dolmetsch- und Übersetzungsdienste Diplom Dolmetscher und Übersetzer. BA Applied Languages Studies, Thames Valley University, London, Vereinigte Königreich Fachsprachen: Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch. In 2010 Diplom anerkannt als Übersetzer und Dolmetscher, Kultur und Ausbildungministerium, Spanien: , . See more.Dolmetsch- und Übersetzungsdienste Diplom Dolmetscher und Übersetzer. BA Applied Languages Studies, Thames Valley University, London, Vereinigte Königreich Fachsprachen: Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch. In 2010 Diplom anerkannt als Übersetzer und Dolmetscher, Kultur und Ausbildungministerium, Spanien: ,,Licenciado en Traducción e Interpretación''. Ihre Dolmetscher- und Übersetzungskontakt und Sprachdienst Anbieter in Spanien für den europäischen spanischen Markt. Gebürtiger spanische Muttersprachler (kastilische Mundart/Castellano/Español de España). In London qualifizierte, erfahrene, zuverlässige, flexibel und mobile Berufsdolmetscher und Übersetzer. Barcelona und Madrid basiert. Spanien, Europa. Mit einen Blick fürs Detail, hervorragende Qualität, umfassende Erfahrung. 7 Jahre Ortsansässiger in Vereinigte Königreich. 8 Monaten Wohnsitz in Deutschland. Zurzeit zurück in Spanien seit dem Februar 2002, Sitz in Barcelona und in Madrid: flexibel und mobil. Mehr als 8 Jahre der Berufsinterpretation und Übersetzungserfahrung, erworben in London und in Barcelona: SAP Buchhaltungssoftwarelokalisierung: Industrielle Gebiet im Stadtrand Barcelonas. Konferenz-, Konsekutiv- und Bilateralerdolmetscher. Praktikum am Konferenzdolmetscher bei der UNO, Wien. EN<>ES 2 Halbjahre, Konferenzdolmetscher, Universität von Vic, Barcelona, EN<>ES Zertifikat in der Simultandolmetschen: ES>EN 2 Jahre erfahren in der Londoner City: Mehrsprachige Finanzielle und Technische Unterstützung: DE<>EN<>ES 10 Monate, Erfahrung in der Reiseindustrie: Qualiflyer, Swissair Group, London. DE<>EN Fachbereiche: - Technisch, Mechanik - Automobil - Geschäft, Bankwesen, Finanziell - Informatik, Software, Lokalisierung, SAP, ERP - Medizinisch, Chirurgisch - Logistik, Transport - Gewebe, Textil, Chemisch - Spirituosen, Wein - Sport - Linguistik, Übersetzung, Unterrichtung - Anzeige, Medien, Werbung - Reisen und Tourismus, Freizeit Dolmetscherdienst: Simultan Konferenzdolmetscher: Englisch> europäisches Spanisch Spanisch> britisches Englisch Französisch> europäisches Spanisch Deutsch> europäisches Spanisch Katalanisch> europäisches Spanisch Konsekutiver, Bilateralerdolmetscher: Flüster- und Telefondolmetscher: Jede Kombination und Richtung, von und nach: Englisch, Französisch, Deutsch, europäisches Spanisch und Katalanisch. Übersetzung: Englisch> europäisches Spanisch Französisch> europäisches Spanisch Deutsch> europäisches Spanisch Katalanisch> europäisches Spanisch Korrekturlesen, Redaktion: Europäisches Spanisch . See less.




Letzte Profilaktualisierung
Nov 14, 2023