This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Spanish to French (ISIT (France)) English to French (ISIT (France)) English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Spanish to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
** Transcreation of several ad campaigns for mainstream brands: study of market and client brief, translation and adaptation of slogans and creative content, back translation and description of approach and cultural relevance to client.
** Weekly translation of marketing and e-booking websites content for major actor in the hotel industry
** French lead for a major account in the sports apparel industry: translate all French content for the online shop and corporate website, write translation guidelines for this language, attend client meetings and project launch meetings
** Translation of a Bid Book for a major sport event, i.e. documents describing event vision, infrastructures, city and country policies, sustainability plans, etc. (60,000 words in 3 weeks), including coordination with client, proofreaders and designers from project brief to ready to print)
** Editing of a high-end cosmetic brand sustainability report (40,000 words translated by 3 different linguists), including glossary and style guide creation as well as constant feedback to translators as this was a roll-on project
** Annual report on domestic violence around the world for a renown NGO (30,000 words)
** Licensing contract for official Football Euro ticket resellers (15,000 words)
** Corporate training presentation on Talent Management and Agile Processes
** Regular translation of market research and employee satisfaction surveys
** Sub-chief editor of the French website for the Rugby World Cup 2011 and 2015, including managing a team of 8 translators and editing all content produced on the website
** Regular translation of Press Releases and internal communications with 1-hour turnaround
** Regular translation of Key Investor Information Documents
Keywords: Sport
Event
Communication
Travel
Tourism
Marketing
Rewriting
Finance
Business Intelligence
Olympic