Pages in topic:   [1 2 3] >
Ватсон или Уотсон - вот вопрос!
Thread poster: Alexander Onishko
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Apr 11, 2009

Ватсон или Уотсон - вот вопрос, который занимает меня практически с младенчества.

Как известно, в книге о великом сыщике Шерлоке Холмсе мы читаем "Уотсон", а в фильме слышим "Ватсон".

Как же всё-таки правильнее и лучше?

В последние 20 минут этот вопрос приобрёл для меня кроме теоретического ещё и практическое значение в связи с необходимостью написать по-русски фамилию White.


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 17:39
English to Belarusian
+ ...
Есть правила Apr 11, 2009

Alexander Onishko wrote:

Ватсон или Уотсон - вот вопрос, который занимает меня практически с младенчества...

Как же всё-таки правильнее и лучше?


На то есть правила, почти математические. Ермолович, например. А еще я в Киеве как-то купил "Словарь английских фамилий". Со стола не сходит практически.


 
Larissa Dinsley
Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:39
Member (2003)
English to Russian
+ ...
не вопрос Apr 11, 2009

Это совсем даже не вопрос. В таблице русской передачи английских фонем:

w и wh = у + гласная

В словаре английских фамилий (1986 г.) эти фамилии даются как:

Уотсон, Уайт




[Edited at 2009-04-11 09:49 GMT]


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 17:39
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Что прикажете сделать? Apr 11, 2009

Всех непросвещенных заставить переспрашивать "кто такой Робин Худ" (не псевдоним ли Робина Гуда?), как это получился "Вильки" (Коллинз) и мн. др. Тяжелая задача...

[Edited at 2009-04-11 10:16 GMT]


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 17:39
English to Belarusian
+ ...
Согласен Apr 11, 2009

Larissa Dinsley wrote:

Это совсем даже не вопрос.


Согласен. Тем более, с английским. Ермолович не таким языкам рога обломал!


 
Stanislav Korobov
Stanislav Korobov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:39
Member (2008)
English to Russian
+ ...
напишите "Вайт", Александр! Apr 11, 2009

если позволить себе отступить от строгих филологических правил, попытаться встать на место читателя и исходить из того, что читать-то будет наш соотечественник (и, очень даже может быть, вовсе и не филолог, например...), то зачем же нам его так напрягать, заставляя произносит�... See more
если позволить себе отступить от строгих филологических правил, попытаться встать на место читателя и исходить из того, что читать-то будет наш соотечественник (и, очень даже может быть, вовсе и не филолог, например...), то зачем же нам его так напрягать, заставляя произносить (пусть даже и мысленно) несвойственные нам сочетания букв - "уа" в начале слова и т.п.? Пусть себе прочтёт "Вайт", да и всё! Может, это не имеет для него никакого значения...
Если же нужна некая точность (строгость) изложения и передачи содержания первоисточника, то, как всегда, можем сопроводить "Вайт" аккуратным написанием на языке оригинала (в скобках, как обычно)...
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 16:39
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Прям даже неудобно как-то... Apr 11, 2009

Stanislav Korobov wrote:

если позволить себе отступить от строгих филологических правил, попытаться встать на место читателя и исходить из того, что читать-то будет наш соотечественник (и, очень даже может быть, вовсе и не филолог, например...), то зачем же нам его так напрягать, заставляя произносить (пусть даже и мысленно) несвойственные нам сочетания букв - "уа" в начале слова и т.п.? Пусть себе прочтёт "Вайт", да и всё! Может, это не имеет для него никакого значения...


Похоже, Станислав, вы забыли поставить пол-десятка смайликов...


 
Tatiana Pelipeiko
Tatiana Pelipeiko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:39
French to Russian
+ ...
А нет понятия "правильнее и лучше" вообще. :) Apr 11, 2009

Alexander Onishko wrote:
Как же всё-таки правильнее и лучше?


В практическом же плане - таки да, к Ермоловичу.
Коротко: сегодняшний товаришч - с максимально возможным для русского языка и кириллицы приближением к его прононсу.
В прочих ситуациях - смотреть - нет ли для КОНКРЕТНЫХ людей устоявшегося варианта. Плюс еще пара десятков ноансов.

Напоминать лишний раз про небезызвестного Гексли и внука его Хаксли, наверно, не стоит?

А "Ватсон" вполне себе имеет право на жизнь.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 17:39
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Если я не ошибаюсь... Apr 11, 2009

Alexander Onishko wrote:
Как известно, в книге о великом сыщике Шерлоке Холмсе мы читаем "Уотсон", а в фильме слышим "Ватсон".


...в переводах Чуковского именно Ватсон. Оттуда, видимо, перешло и в фильм.

Но по правилам - Уотсон.


 
Andrey Rykov
Andrey Rykov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:39
English to Russian
+ ...
согласен с Татьяной Apr 11, 2009

Причем полностью. Обязательно надо учитывать наличие устоявшихся переводов данного имени собственного. Вильяма нашего Шекспира уже Уильямом переводить как-то не комильфо. Хотя один дотошный клиент нам Уилсона поменял на Вилсона, ну да бог ему судья - спорить не стали))

 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
А я думал, что ... Apr 11, 2009

Andrey Rykov wrote:

Причем полностью. Обязательно надо учитывать наличие устоявшихся переводов данного имени собственного. Вильяма нашего Шекспира уже Уильямом переводить как-то не комильфо. Хотя один дотошный клиент нам Уилсона поменял на Вилсона, ну да бог ему судья - спорить не стали))


... Шекспир как раз Уильям... или нет?

http://www.bse.freecopy.ru/words.php?id=99961&text=�������


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 10:39
English to Russian
+ ...
Филология, конечно, весьма уважаемая дама, но ... Apr 11, 2009

Larissa Dinsley wrote:
Это совсем даже не вопрос. В таблице русской передачи английских фонем:
w и wh = у + гласная
В словаре английских фамилий (1986 г.) эти фамилии даются как:
Уотсон, Уайт


Есть в человеческой культуре и такое понятие, как традиция. Ну, что же теперь все американские, а также советские офицеры времен второй мировой должны разъезжать на "уиллисах" (John Willys)? А мощность начнем измерять в "уаттах" (James Watt)?



[Edited at 2009-04-11 17:49 GMT]


 
James McVay
James McVay  Identity Verified
United States
Local time: 10:39
Russian to English
+ ...
Запутанный вопрос Apr 11, 2009

Stanislav Korobov wrote:

... зачем же нам его так напрягать, заставляя произносить (пусть даже и мысленно) несвойственные нам сочетания букв - "уа" в начале слова и т.п.? Пусть себе прочтёт "Вайт", да и всё! ...


Вот забавный мысл -- моя фамилия пишется с буквой "V", а русские знакомцы всегда произносят ее как "McWay" -- МакУей. Почему?


 
Mykhailo Voloshko
Mykhailo Voloshko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 17:39
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Ватсон - Уотсон = 0 : 1 Apr 11, 2009

James McVay wrote:

Вот забавный мысл -- моя фамилия пишется с буквой "V", а русские знакомцы всегда произносят ее как "McWay" -- МакУей. Почему?


Классный вопрос. Вот вам и Ватсон! Народ уже морально готов к Уотсону ... и даже там, где это не требуется


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ватсон или Уотсон - вот вопрос!


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »