Rate rendah = Mutu terjemahan rendah? Iniziatore argomento: Alex ST
|
Alex ST Indonesia Local time: 08:49 Membro (2009) Da Inglese a Indonesiano + ...
Bagaimana menurut rekan-rekan. Apakah rate murah itu identik dengan kualitas terjemahan yang kurang bermutu? Jika setuju kita katakan rate rendah yang dimaksud adalah rate terjemahan di bawah USD 0.04 per kata sumber dengan volume di bawah 1000. Lantas, jika memang rate rendah tidak berkualitas, mengapa bisa jadi demikian (maksudnya apa yang membuatnya tidak berkualitas)? Terima kasih telah menyumbang pemikiran untuk kemajuan dan kelangsungan sesama penerjemah. | | |
Raestloz Indonesia Local time: 08:49 Da Inglese a Indonesiano
Menurut saya tarif yang rendah bukan berarti mutunya rendah, walau memang orang selalu bilang ada harga ada barang Jangan salah! Ada lho orang yang mematok tarif standar tapi hasilnya dibawah orang lain yang mematok tarif yang sama Terkadang yang harganya rendah itu artinya "harga murah kualitas bukan murahan" utamanya saat baru mulai Tapi tentunya tidak ada yang mau begitu terus, dan kalau tarifnya rendah tentunya mutupun dipertanyakan Yang me... See more Menurut saya tarif yang rendah bukan berarti mutunya rendah, walau memang orang selalu bilang ada harga ada barang Jangan salah! Ada lho orang yang mematok tarif standar tapi hasilnya dibawah orang lain yang mematok tarif yang sama Terkadang yang harganya rendah itu artinya "harga murah kualitas bukan murahan" utamanya saat baru mulai Tapi tentunya tidak ada yang mau begitu terus, dan kalau tarifnya rendah tentunya mutupun dipertanyakan Yang membuat tidak berkualitas? Hmm... yang bisa membuat suatu hasil terjemahan berkualitas buruk hanya kurangnya vocab dan kurangnya pemahaman akan frase-frase tertentu, karena ya... hanya 2 itu kan yang bisa membuat seorang penerjemah menjadi lebih baik? ▲ Collapse | | |
Harry Hermawan Indonesia Local time: 08:49 Membro Da Inglese a Indonesiano + ... SITE LOCALIZER Salam kenal, ada benarnya | Aug 20, 2010 |
Salam kenal, Raestloz (?) atau Saudara Setiawan Koesmanto, Ada baiknya Anda meninggalkan nama yang dapat kita sebut secara akrab di setiap posting atau setidaknya di awal, mengingat profil Anda adalah sesuatu yang tidak umum (Raestloz). Anda betul mengatakan bahwa "harga murah kualitas bukan murahan", terjemahan adalah bisnis jasa atau layanan, jadi kita dapat memandangnya sebagai layaknya usaha lain bila berkaitan dengan harga. Maksudnya, ada ... See more Salam kenal, Raestloz (?) atau Saudara Setiawan Koesmanto, Ada baiknya Anda meninggalkan nama yang dapat kita sebut secara akrab di setiap posting atau setidaknya di awal, mengingat profil Anda adalah sesuatu yang tidak umum (Raestloz). Anda betul mengatakan bahwa "harga murah kualitas bukan murahan", terjemahan adalah bisnis jasa atau layanan, jadi kita dapat memandangnya sebagai layaknya usaha lain bila berkaitan dengan harga. Maksudnya, ada penerjemah baru yang ingin ikut dalam industri ini dengan menawarkan harga yang relatif rendah dari harga umum yang berlaku agar mendapat pekerjaan atau proyek. Atau untuk mereka yang sudah duluan masuk kemudian memasang harga yang beda dari biasanya untuk mendapatkan suatu pekerjaan dan proyek juga karena alasan misalnya ingin menargetkan sekian rupiah atau dolar untuk waktu tertentu. Jadi banyak faktor. Tapi yang saya harapkan adalah jangan melacurkan pekerjaan penerjemahan dengan memberikan harga murah dan memberikan pekerjaan yang jelek bahkan merusak profesi. Semoga di sini Anda dapatkan yang Anda inginkan. Salam... ▲ Collapse | | |
A questo Forum non è stato assegnato un Moderatore
Per segnalare violazioni delle regole del sito od ottenere aiuto, contatta
staff sito »
Rate rendah = Mutu terjemahan rendah?
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|