Off topic: co working en Barcelona Շարքի հրապարակողը: Irène Guinez
| Irène Guinez Իսպանիա Local time: 05:19 իսպաներենից ֆրանսերեն + ...
Bon dia a tots,
El co-working esta muy de moda en países angloparlantes y otros, así como el hot working.
Se trata de un despacho con varios ordenadores para los autónomos que quieren trabajar a horas o todo el dia en un espacio compartido con otros autónomos.
La idea me seduce,no sé si alguien me puede informar más sobre este tema y si esta todo por hacer.
Gracias,
Irène | | | No he fet però.. | Jul 10, 2010 |
sona interesant. Sembla que ningu en la nostre comunitat ha fet això tampoc, oi? Donat quer soc el primer en respondre | | | Irène Guinez Իսպանիա Local time: 05:19 իսպաներենից ֆրանսերեն + ... TOPIC STARTER Si que sona interessant | Jul 11, 2010 |
Hola Berni,
Gracias por tu respuesta.
Lo que también se puede hacer, es reunir unos cuantos traductores en casa de uno, cada uno viene con su ordenador portátil y se hace un co-working casero, y sobre todo gratis.
Y se cambia de casa cada mes o cada 15 días. Eso permite romper el aislamiento del autónomo, yo hablo con mi ordenador, hay que ver..., y conocer otros compañeros.
Sin pagar un duro.
¿Qué pensáis?
Irène ... See more Hola Berni,
Gracias por tu respuesta.
Lo que también se puede hacer, es reunir unos cuantos traductores en casa de uno, cada uno viene con su ordenador portátil y se hace un co-working casero, y sobre todo gratis.
Y se cambia de casa cada mes o cada 15 días. Eso permite romper el aislamiento del autónomo, yo hablo con mi ordenador, hay que ver..., y conocer otros compañeros.
Sin pagar un duro.
¿Qué pensáis?
Irène ▲ Collapse | | | projectes diferents? | Jul 11, 2010 |
Vols dir tots treballant en projectes diferents? No ho sé si funcionaria això. A mes a mes, no sé quants fem servir un "Speech Recognition Programme". Tots parlant a la vegada seria un "bedlam" al loc de la reunió
El que si funciona, perque he probat amb els meus alumnes, és compartint feina a la hora de fer treballs de vocabulari en un text de gran escala. Per exemple, hem de traduir un text sobre una maquina i ... See more Vols dir tots treballant en projectes diferents? No ho sé si funcionaria això. A mes a mes, no sé quants fem servir un "Speech Recognition Programme". Tots parlant a la vegada seria un "bedlam" al loc de la reunió
El que si funciona, perque he probat amb els meus alumnes, és compartint feina a la hora de fer treballs de vocabulari en un text de gran escala. Per exemple, hem de traduir un text sobre una maquina i no sabem moltes paraules del vocabulari. Si ens dividem la feina, amb jo buscant videos ilustrant una maquina semblant en operació, un altre buscant el vocabulari técnic (dos o més si hi ha molt per buscar) un altre buscant fotos, etc. D'aquesta manera podem produir un base de datos enorme e util pel projecte en molt poc temps. Amb 6 traductors fent un hora i mig de recerca tindriem 9 hores de resultats. ▲ Collapse | | | Այս ֆորումը հատուկ նշանակված մոդերատոր չունի։ To report site rules violations or get help, please contact site staff » co working en Barcelona TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |