| Նյութը | Հրապարակողը Պատասխանները (Դիտակերպեր) Ամենավերջին ուղերձը |
 | Gdzie jest Common? | 4 (998) |
 | Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom? | 3 (2,427) |
 | Ankieta dla tłumaczy literackich: warsztat pracy AD 2025 | 0 (1,053) |
 | Off-topic: Obawiasz się, że sztuczna inteligencja zabierze ci pracę w przyszłości? Czy możesz pracować z AI? | 1 (1,526) |
 | Kowbojów jest tutaj od metra | 0 (1,250) |
 | Zwolnienie z zabójczej prędkości | 4 (3,202) |
 | Witam i sądzę | 2 (2,391) |
 | Zmiany zasad!!! | 3 (2,487) |
 | 33rd Translation Contest | 0 (1,211) |
 | Jak tam sytuacja z MT? | 3 (2,577) |
 | Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza? | 2 (988) |
 | Każda literka ma znaczenie | 0 (1,290) |
 | Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych | 0 (1,287) |
 | do tłumaczy j. hiszpańskiego | 0 (1,210) |
 | Dyktowanie do komputera ( 1, 2... 3) | 38 (37,026) |
 | Stawki za słowo źródłowe w 2023 r. | 1 (1,129) |
 | Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS | 7 (5,302) |
 | Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia | 5 (2,013) |
 | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124) | 1,855 (3,313,232) |
 | post editing po MT ( 1... 2) | 24 (17,608) |
 | Trados 2017 | 0 (1,516) |
 | [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody | 0 (1,485) |
 | stawki 2022 | 5 (3,671) |
 | Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych? | 9 (6,103) |
 | Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego | 12 (12,404) |
 | Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów? | 3 (3,331) |
 | Tłumaczenie maili biznesowych | 14 (6,791) |
 | zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT | 1 (1,987) |
 | Deutz EMR4 fault codes | 1 (2,122) |
 | Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie | 0 (1,901) |
 | Przydatność ocen współużytkowników portalu | 2 (2,225) |
 | Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi | 2 (2,743) |
 | Eksport dużej pamięci Deja Vu X3 | 2 (2,564) |
 | Tan solo dos entradas más en "Stories about nature" | 0 (1,678) |
 | Deja Vu X3 na Win 10 | 1 (1,767) |
 | Time to choose winners in “Game on” translation contest | 0 (1,697) |
 | Własna działalność | 14 (5,456) |
 | Ocena tłumaczeń w odpowiedziach | 1 (2,622) |
 | polski cudzysłów | 7 (17,201) |
 | Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł | 13 (10,256) |
 | PIT wersja angielska | 2 (2,635) |
 | Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach | 9 (5,401) |
 | Roman Palewicz nie żyje | 1 (2,169) |
 | Dziwny trend na kropki | 14 (7,468) |
 | Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów | 0 (1,867) |
 | Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford | 1 (2,749) |
 | Machine Translation z UE | 9 (7,319) |
 | Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach | 1 (2,333) |
 | Wybór studiów podyplomowych | 13 (8,990) |
 | Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym | 3 (3,578) |