Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym Շարքի հրապարակողը: Marta Calderon
|
Dostałam do wyceny kilka dokumentów z argentyńskiego USC (na maila). Są to akty urodzenia/małżeństwa sporządzone w latach 50-80, a więc są napisane ręcznie. Na pierwszej stronie jest ksero/skan wpisu do księgi, a na drugiej poświadczenie elektroniczne urzędnika. Jak mam to potraktować? Oczywiście klientowi zależy na tym, żeby było napisane, że tłumaczenie jest z oryginału, ale nie wydaje mi się, żebym mogła tak napisać. Czy to będzie odpis poświadczony elektronicznie? | | | Leszek Krol Local time: 17:36 լեհերենից գերմաներեն + ... Ale podpis elektroniczny jest... hm... "oryginalny"? | Feb 26, 2021 |
Jeśli plik jako taki (cały, tzn. skan plus poświadczenie urzędnika) jest podpisany elektronicznie, to raczej ma moc oryginału (tak, jakby urzędnik wysłał pocztą ksero tych aktów z własnoręcznym poświadczeniem na odwrocie albo spiętym z tym ksero) i imho możemy przyjąć, że urzędnik podpisał obie strony. Co innego pdf podpisany elektronicznie, wydrukowany, a następnie ponownie zeskanowany do pdf. | | | Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym | Feb 26, 2021 |
Stwierdzenie tłumaczenia z oryginału jest możliwe jedynie gdy oryginał dokumentu dostajesz do ręki. Jeśli jest to skan, musisz to wskazać w opisie tłumaczenia. | | | Leszek Krol Local time: 17:36 լեհերենից գերմաներեն + ... No ale uszanujmy może zdobycze cyfryzacji? | Feb 26, 2021 |
Dokument w formie elektronicznej, podpisany podpisem kwalifikowanym, JEST oryginałem. Oczywiście możemy (powinniśmy) napisać, na podstawie czego wykonaliśmy tłumaczenie, ale nie negujmy rzeczywistości 2.0 No chyba, że bardzo chcemy, żeby nasze tłumaczenia podpisane podpisem kwalifikowanym też były traktowane jak zwykłe pdf-y / skany, bo nie daliśmy klientowi papieru do ręki. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |