Subscribe to Translation in Canada Track this forum

Նոր նյութ հրապարակել  Ազատ թեմա: Ցուցադրվում է  Տառատեսակի չափը: -/+
   Նյութը
Հրապարակողը
Պատասխանները
(Դիտակերպեր)
Ամենավերջին ուղերձը
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  La nouvelle orthographe et son application    ( 1... 2)
Josée Desbiens
Apr 30, 2009
20
(11,394)
Josée Desbiens
Nov 18, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  certification for Canadians: atio or ata pros and cons
Sue Crocker
Mar 1, 2009
9
(8,205)
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Private tutoring :Translation
Fouad El karnichi
Oct 14, 2009
0
(3,315)
Fouad El karnichi
Oct 14, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Translation tools in Canada
CLS Lexi-tech
Sep 5, 2009
14
(7,981)
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Rate for Japanese to English translation in Canadian Dollars
hggriff
Sep 29, 2009
0
(2,771)
hggriff
Sep 29, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Le français, bof...
Christiane Lalonde
Jan 23, 2009
8
(19,179)
Fabienne1969
Sep 15, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Horrible translations - anybody home at the federal government?
Viktoria Gimbe
Sep 4, 2008
12
(6,947)
Vito Smolej
Sep 8, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Wanted: advice for a newcomer
philgoddard
Jun 30, 2009
7
(5,184)
CLS Lexi-tech
Sep 6, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Question about an Agency
0
(2,844)
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Le marché montréalais de la traduction
elga-kinou
Aug 20, 2009
8
(27,345)
elga-kinou
Aug 21, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Attention, people in Canada whose identity was stolen by another freelance portal
Viktoria Gimbe
Jul 28, 2009
10
(6,529)
Viktoria Gimbe
Jul 28, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  règle de traduction pour les compagnie sous la loi canadienne
Veronique Boulet
Jul 1, 2009
1
(4,053)
Skatrine
Jul 1, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Relecture francais europe-> francais du canada
BabelOn-line
Apr 14, 2009
6
(4,567)
Fabienne1969
Jun 13, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Termium and Sage not working?
3
(3,804)
Alexandra Scott
Jun 7, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  French Canadian dilemma telephone handle - pass
Accent Network
May 22, 2009
7
(4,910)
Accent Network
May 26, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Մոդերատոր: Translation World 2009, Toronto
NancyLynn
Apr 16, 2009
2
(3,321)
NancyLynn
May 1, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Traducteurs travailllant pour le gouvernement fédéral - Collaboration?
7
(22,216)
Christiane Lalonde
Mar 15, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Recherche de partenariat en traduction
Trad. Danier (X)
Feb 19, 2009
4
(3,881)
Josée Desbiens
Feb 20, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Working for overseas clients
Anna Bekerman
Feb 11, 2009
5
(5,032)
Jessica Noyes
Feb 17, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Off-topic: Looking for host family for French immersion course in Montreal or Quebec
Marinus Vesseur
Feb 14, 2009
2
(7,797)
Marinus Vesseur
Feb 15, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  marché de la traduction au Canada
4
(13,764)
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Comment vont les affaires?
Josée Desbiens
Jan 22, 2009
4
(4,476)
Marlene Blanshay
Feb 5, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Lost in Translation
Subhan Fakhrizada
Dec 18, 2008
3
(3,839)
Marlene Blanshay
Jan 1, 2009
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Translator charged with fraud
printedpage
Dec 28, 2008
0
(2,712)
printedpage
Dec 28, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Tranduire les HYPERLIENS
mireille chartrand
Dec 21, 2008
1
(3,206)
Marinus Vesseur
Dec 21, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Translation Master's programs in Canada and the US
javitxu
Nov 27, 2008
5
(6,751)
Miriam2008
Dec 16, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  The ideal qualifications
Miriam2008
Dec 14, 2008
0
(2,737)
Miriam2008
Dec 14, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Grande interrogation sur la recherche de clients au Canada
Tommy Guignard (X)
Sep 17, 2008
3
(4,164)
Marc Sejourné
Dec 4, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  dur pour les dents
Arroger
Feb 24, 2008
8
(4,768)
yanadeni (X)
Nov 6, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Off-topic: Conservatives lost in translation?
Viktoria Gimbe
Oct 10, 2008
1
(2,863)
Juliana Brown
Oct 11, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Traducteurs vers d'autres langues que FR en AN au Canada (QC)
yanadeni (X)
Jun 13, 2008
3
(4,232)
hannahroberts
Sep 11, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Irish pub in trouble with Quebec language cops for vintage English-only signs    ( 1... 2)
Nicholas Ferreira
Feb 16, 2008
23
(13,104)
hannahroberts
Sep 11, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Off-topic: Should I be worried about copyrights???
sdavidson
Aug 7, 2008
1
(3,726)
Odette Grille (X)
Aug 25, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section?
Henry Dotterer
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
Nov 5, 2007
8
(6,080)
Ammar Mahmood
Aug 16, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  traducteur freelance français travaillant avec un organisme du Manitoba
Cyril Bel-Ange
Jul 2, 2008
0
(3,904)
Cyril Bel-Ange
Jul 2, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  need advice from Canadians
Joan Berglund
Jun 26, 2008
4
(3,746)
PRen (X)
Jun 27, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Off-topic: Powwow in Toronto September, 2008
Hélène Treloar
May 7, 2008
0
(2,640)
Hélène Treloar
May 7, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Off-topic: Pow-wow in Montreal on July 3 at 6 pm
NancyLynn
Apr 17, 2008
4
(3,995)
Hélène Treloar
May 6, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Whose interests does our government serve?
Viktoria Gimbe
Mar 24, 2008
4
(4,117)
Suzanne Éthier
Mar 28, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Who's that interpreter?
Viktoria Gimbe
Mar 20, 2008
1
(3,104)
Suzanne Éthier
Mar 24, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Comment déduire le loyer?
6
(11,177)
Viktoria Gimbe
Mar 4, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  C'est le temps des impôts!
Josée Desbiens
Feb 21, 2008
14
(13,829)
Josée Desbiens
Feb 26, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Welcome to the forum for translation in Canada.    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Henry Dotterer
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
Nov 5, 2007
72
(43,585)
jacquesboivin
Feb 12, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Garanties de paiement
Laetitia_B
Jan 30, 2008
0
(2,544)
Laetitia_B
Jan 30, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Off-topic: I won a trip to Canada
Claudia Iglesias
Jan 20, 2008
3
(3,418)
Claudia Iglesias
Jan 21, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  81% of employers do not have a hiring policy that favours ATIO translators.
Edward LIU
Jan 18, 2008
2
(3,294)
Juliana Brown
Jan 18, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  ATIO French-English exam dilemma
islander1974
Dec 31, 2007
2
(3,424)
islander1974
Jan 2, 2008
Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել  Welcome, Damon - now "official" as moderator of this forum (Translation in Canada)
Henry Dotterer
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
Nov 19, 2007
0
(2,423)
Henry Dotterer
ԿԱՅՔԻ ԱՆՁՆԱԿԱԶՄԸ
Nov 19, 2007
Նոր նյութ հրապարակել  Ազատ թեմա: Ցուցադրվում է  Տառատեսակի չափը: -/+

Red folder = Ձեր վերջին այցելությունից հետո հայտնված նոր ուղերձները (Red folder in fire> = Ավելի քան 15 ուղերձ) <br><img border= = Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել (Yellow folder in fire = Ավելի քան 15 ուղերձ)
Lock folder = Նյութը կողպված է (Դրանում նոր ուղերձներ չեն կարող ավելացվել)


Քննարկման ֆորումներ

Քննարկում սկսել գրավոր կամ բանավոր թարգմանության ու տեղայնացման հարցերի շուրջ


Translation news in Կանադա



Միայն գրանցված օգտվողները կարող են էլ. ուղերձով ուղարկվող ծանուցումների օգնությամբ հետևել ֆորումներին


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »