TRADOS training online
Շարքի հրապարակողը: Emmanuelle Joachim
Emmanuelle Joachim
Emmanuelle Joachim
Միացյալ Նահանգներ
Local time: 08:53
անգլերենից պորտուգալերեն
+ ...
Apr 17, 2008

I just completed a 3 hour online TRADOS training with Proz member Juan Rowda and would like to inform anyone interested that it is well worth it. I received a lot of information and documents for future support. A beginner with TRADOS and a first-timer taking an online course, I found it to be instructive and convinient. To anyone who is hesitating on taking online courses offered by Proz, my recommendation would be not to.

Thank you Juan.

Emmanuelle


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
Միացյալ Նահանգներ
Local time: 11:53
Անդամ (2000)
հունարենից անգլերեն
+ ...
Great Apr 17, 2008

Excellent! Thanks for sharing, Emmanuelle.

 
dorisarraia
dorisarraia
Local time: 11:53
պորտուգալերենից անգլերեն
+ ...
Thank you. Apr 20, 2008

Emmanuelle Joachim wrote:

I just completed a 3 hour online TRADOS training with Proz member Juan Rowda and would like to inform anyone interested that it is well worth it. I received a lot of information and documents for future support. A beginner with TRADOS and a first-timer taking an online course, I found it to be instructive and convinient. To anyone who is hesitating on taking online courses offered by Proz, my recommendation would be not to.

Thank you Juan.

Emmanuelle


 
Belinda Lindsay Clark
Belinda Lindsay Clark  Identity Verified
Local time: 17:53
իսպաներենից անգլերեն
+ ...
Good to hear Apr 22, 2008

I've been thinking about doing a course for ages now but keep wondering whether it's worth it/would pay off... So, thank you for your feedback.
B


 
shelley tan
shelley tan  Identity Verified
Local time: 00:53
անգլերենից չինարեն
+ ...
EVEN Jun 4, 2008

Even deciding whether or not purchase the proz platinum membership takes me quite a while. Sigh, what a hesitate freelance translator!>_

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Այս ֆորումի մոդերատորները
Maria Castro[Call to this topic]
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS training online







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »