Translating a website without using html-files Շարքի հրապարակողը: Judith Furness-Bosselaar
|
Is it possible to translate a website without using html-files or copying and pasting it into a .doc file?
kind regards,
Judith Furness-Bosselaar | | | Heinrich Pesch Ֆինլանդիա Local time: 19:21 Անդամ (2003) ֆիններենից գերմաներեն + ... | | Samuel Murray Նիդեռլանդներ Local time: 18:21 Անդամ (2006) անգլերենից աֆրիկանս + ... Sure, but... | May 28, 2008 |
Furness-M.A. wrote:
Is it possible to translate a website without using html-files or copying and pasting it into a .doc file?
Absolutely. Leave it up to the client to put the translation back into his web site files. But... be kind to the web site designer by delivering the work in a table with two columns -- source text left, translation right, and put each paragraph in a separate row. Otherwise the client won't know what goes where. | |
|
|
thanks for your replies | May 28, 2008 |
Thank you, my question was answered. I was actually wondering if there was a way to translate a website without receiving any files from the client and there is not.
kind regards,
Judith | | | Tony M Ֆրանսիա Local time: 18:21 Անդամ ֆրանսերենից անգլերեն + ... SITE LOCALIZER Well, yes, there IS! | May 28, 2008 |
Furness-M.A. wrote:
I was actually wondering if there was a way to translate a website without receiving any files from the client and there is not.
Well, yes, in fact there is: you can download the pages from the Net yourself and, providing the text exists as 'proper' text and is not all embedded in images, you can either copy and paste it into a Word (or other...) document, which will (irretrievably) lose you the HTML codes, or use an external tool as suggested above.
It all really depends what your purpose is? If you only have to translate the text and return it to the client, then it's up to them to worry about re-converting it to HTML; however, if you are obliged to return an identical but translated file, you'd probably be better off using one of the utilities that lets you translate between the codes.
A lot of my clients ask for this service, and I give them a choice of priced options — if they insist I recover the pages on line, then I make a separate charge for the pre-processing, and then charge for the translation more or less per word as normal. If I don't do this, I find I can waste a disproporitiionate amount of time messing around with the text formatting, for what turns out to be only a pitifully small number of words.
[Edited at 2008-05-28 14:17] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translating a website without using html-files Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |