Help needed with translation of Ukrainian diploma Շարքի հրապարակողը: PatsyStone
|
Hello,
I'm translating into Polish an English-language appendix to a Ukrainian Masters diploma in Social Psychology.
I have two questions which I don't think can go to the Kudoz section, as they are English to English really.
Question 1:
One of the "disciplines" (i.e. subjects) is "Theory and Methods of Physical Training." I am wondering what training this is. Is it about physical education or something else, i.e. connected more with physics?
... See more Hello,
I'm translating into Polish an English-language appendix to a Ukrainian Masters diploma in Social Psychology.
I have two questions which I don't think can go to the Kudoz section, as they are English to English really.
Question 1:
One of the "disciplines" (i.e. subjects) is "Theory and Methods of Physical Training." I am wondering what training this is. Is it about physical education or something else, i.e. connected more with physics?
Question 2
Below the list of subjects with numbers of hours and marks there is a section called "Course Works" where there are two subjects only: Psychology and Pedagogics with accompanying marks. What specifically is the "course works"? Are these papers you write at the end of the course, or something else?
I hope you can help me here.
P.
By the way, congratulations at the splendid Euro Song Contest in Kiev. ▲ Collapse | | | Natalie Լեհաստան Local time: 21:57 Անդամ (2002) անգլերենից ռուսերեն + ... ՄՈԴԵՐԱՏՈՐ SITE LOCALIZER
1. Physical Training it's physical education - sports, gymnastics etc. The Polish for "Theory and Methods of Physical Training" is 'Teoria i metody wychowania fizycznego'
2. Course Works = Term Papers = Prace roczne
Term Paper = Praca roczna
Hope this helps,
Natalia
[Edited at 2005-05-23 23:13] | | | Thanks a lot! | May 24, 2005 |
Natalie,
Thank you very much - your answer is very helpful.
Greetings,
Pats | | | Vladimir Dubisskiy Միացյալ Նահանգներ Local time: 14:57 Անդամ (2001) անգլերենից ռուսերեն + ...
"Ukrainian Masters diploma" sounds bizarre, I mean that "Masters diploma". It can be a diploma confirming the level of higher education equivalent to Master's Degree, but "masters diploma" - i doubt the phrase.
Physical Education = PE
And course works are 'term papers' | |
|
|
Oleg Prots Ուկրաինա Local time: 22:57 անգլերենից ուկրաիներեն + ... Пане Володимир, | May 27, 2005 |
в Україні вже пару років видають дипломи бакалаврів і магістрів. Останні не дуже відрізняються від дипломів спеціалістів, але - факт. | | | Marta Argat Local time: 22:57 չինարենից ուկրաիներեն + ... like my humble self :) | May 27, 2005 |
Oleg Prots wrote:
в Україні вже пару років видають дипломи бакалаврів і магістрів. Останні не дуже відрізняються від дипломів спеціалістів, але - факт. 
Вже 6-7 років, як видають. Наскільки магістр відрізняється від спеціаліста, залежить від вузу та навіть факультету. | | | Jarema Ուկրաինա Local time: 22:57 Անդամ (2003) գերմաներենից ռուսերեն + ... Այս ֆորումի մոդերատորը Про магістрів | May 27, 2005 |
Marta Argat wrote:
спеціалістів, але - факт. 
Вже 6-7 років, як видають. Наскільки магістр відрізняється від спеціаліста, залежить від вузу та навіть факультету.
Та й я український магістр. Щоб дуже на мене жалілись, так наче й ні.
Звісна річ, кандидат наук в Україні - справа також достойна.
[Edited at 2005-05-27 18:26] | | | Vladimir Dubisskiy Միացյալ Նահանգներ Local time: 14:57 Անդամ (2001) անգլերենից ռուսերեն + ... та я знаю про це | May 28, 2005 |
Я тільки щодо назви, - невже він зветься українською (тобто на ньому написано) "диплом Магістра"?
Oleg Prots wrote:
в Україні вже пару років видають дипломи бакалаврів і магістрів. Останні не дуже відрізняються від дипломів спеціалістів, але - факт.  | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Help needed with translation of Ukrainian diploma No recent translation news about Ուկրաինա. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |