Էջերը այս նյութում: < [1 2] | Часопис Всесвіт Շարքի հրապարակողը: Jarema
| Marta Argat Local time: 12:15 չինարենից ուկրաիներեն + ... "Сікоку-сікоку, Пєтіка?!" | Mar 21, 2003 |
Вибачайте за відхід від теми. Нехай це буде підрубрика \"Вокруг света\" 
Яремо, я маю на увазі, що потрапила до Нюшателю, не знаючи мови. Тобто в мене була нагальна побутова потреба до вивчення аборигенної мови - а не внутрішнє духовне покл�... See more | | | Jarema Ուկրաինա Local time: 12:15 Անդամ (2003) գերմաներենից ռուսերեն + ... Այս ֆորումի մոդերատորը TOPIC STARTER Французька Вінда | Mar 21, 2003 |
Quote:
А щодо французької \"Вінди\", яку зараз у російському форумі обговорюють, то на поверхні вона виглядає досить пристойно, але я з нею тільки поверхнево й мала справу.
Стосовно французької Вінди я своє провокаційне запи�... See more Quote:
А щодо французької \"Вінди\", яку зараз у російському форумі обговорюють, то на поверхні вона виглядає досить пристойно, але я з нею тільки поверхнево й мала справу.
Стосовно французької Вінди я своє провокаційне запитання в російському форумі вже мав задоволення підняти. . А відносно мови, я ж її поки що тільки в чергу занотував. Якщо Війон покличе, будемо вірішувати. %-) . В цьому світі так багато мов...Не для практичного сенсу, а для чогось іншого.
Є ще запитання. Як Ви вважаєте, хто з поетів Франції може сказати своє слово на захист великої мови? З кого почати?
[ This Message was edited by: Jarema on 2003-03-21 20:40] ▲ Collapse | | | Marta Argat Local time: 12:15 չինարենից ուկրաիներեն + ... початок ХХ століття | Mar 22, 2003 |
Столпы та їхні шедеври від нас нікуди не дінуться, а починати було б непогано з Поля Елюара чи Жака Превера. Їх вже розідрали на цитати для навчальних посібників з французької як іноземної та брошюр про права людини. Як на мене, перший - весь такий ... See more Столпы та їхні шедеври від нас нікуди не дінуться, а починати було б непогано з Поля Елюара чи Жака Превера. Їх вже розідрали на цитати для навчальних посібників з французької як іноземної та брошюр про права людини. Як на мене, перший - весь такий буремний, але мелодійний. Другий стає на захист всіх позитивних маргіналів спокійніше та якось рипучіше, але дуже \"душевно\". Обидва пишуть просто, але словник багатий.
Все вище сказане відображає моє дуже суб\'єктивне сприйняття. Цікаво почути інші думки.
[ This Message was edited by: Marta Argat on 2003-03-22 20:02] ▲ Collapse | | | Jarema Ուկրաինա Local time: 12:15 Անդամ (2003) գերմաներենից ռուսերեն + ... Այս ֆորումի մոդերատորը TOPIC STARTER Елюар, Превер | Mar 23, 2003 |
Quote:
Як на мене, перший - весь такий буремний, але мелодійний. Другий стає на захист всіх позитивних маргіналів спокійніше та якось рипучіше, але дуже \"душевно\". Обидва пишуть просто, але словник багатий.
[ This ... See more Quote:
Як на мене, перший - весь такий буремний, але мелодійний. Другий стає на захист всіх позитивних маргіналів спокійніше та якось рипучіше, але дуже \"душевно\". Обидва пишуть просто, але словник багатий.
[ This Message was edited by: Marta Argat on 2003-03-22 20:02]
Спасибі, Марто! Цікаво. . А проза? %-) Краще оповідання.
А ще, якщо можливо, часописи й т.д. с версіями в інтернеті. Маються на увазі видання зі \"справжньою\" мовою.
[ This Message was edited by: Jarema on 2003-03-23 05:48] ▲ Collapse | |
|
|
Marta Argat Local time: 12:15 չինարենից ուկրաիներեն + ... ми стверджуємо, що існуємо... :) | Mar 25, 2003 |
коли хочемо вивчати мову. І коли надсилаємо відповіді з запізненням. 
Отже, проза. Чому б не згадати дитинство? \"Маленького Принца\" Сент-Екзюпері, думаю, скрізь можна дістати в оригіналі.
З електронних ресурсів... See more коли хочемо вивчати мову. І коли надсилаємо відповіді з запізненням. 
Отже, проза. Чому б не згадати дитинство? \"Маленького Принца\" Сент-Екзюпері, думаю, скрізь можна дістати в оригіналі.
З електронних ресурсів нічого не можу порадити ( користуюся бібліотекою та аудіотекою міськими ). Може, в проекті \"Гутенберг\" щось знайдете.
Ще, кажуть у народі , Мопасана легко читати: в нього словник - якихось три тисячі слів.
Правда, і в поезії, і в прозі будете зустрічатися з граматикою, дещо нетиповою для сучасної розмовної мови: Сент-Екзюпері часом вживає \"літературний\" простий минулий час, а зараз так не тільки не говорять - не пишуть. У Превера частини грам. конструкцій міняються місцями: замість l\'oiseau a dit - a dit l\'oiseau.
Успіхів у нелегкій справі  ▲ Collapse | | | Бон лектюр :) | Mar 25, 2003 |
Quote:
On 2003-03-25 12:34, Marta Argat wrote:
Ще, кажуть у народі , Мопасана легко читати: в нього словник - якихось три тисячі слів.
Правда, і в поезії, і в прозі будете зустрічатися з граматикою, дещо нетиповою для сучасної роз� ... See more Quote:
On 2003-03-25 12:34, Marta Argat wrote:
Ще, кажуть у народі , Мопасана легко читати: в нього словник - якихось три тисячі слів.
Правда, і в поезії, і в прозі будете зустрічатися з граматикою, дещо нетиповою для сучасної розмовної мови: Сент-Екзюпері часом вживає \"літературний\" простий минулий час, а зараз так не тільки не говорять - не пишуть. У Превера частини грам. конструкцій міняються місцями: замість l\'oiseau a dit - a dit l\'oiseau.
Успіхів у нелегкій справі 
Щодо Мопассана - не рахував, але читати дуже легко та приємно, а почати раджу з новел.
Візміть Андре Моруа - досить легко читати, сучасно та неймовірно цікаво!
Юрію, Ви завжди можете звернутись до французького культурного центру, що на провулку Короленко. Там дуже приємні люди які, завжди порадять що почитати, тай підручничок якийсь, чи словничок.
Бажаю успіху в вивчанні (сподіваюсь, черга дойде до цієї мови) 
Дмитро ▲ Collapse | | | Jarema Ուկրաինա Local time: 12:15 Անդամ (2003) գերմաներենից ռուսերեն + ... Այս ֆորումի մոդերատորը TOPIC STARTER Що таке вчасно? :-) | Mar 26, 2003 |
Quote:
On 2003-03-25 12:34, Marta Argat wrote:
коли хочемо вивчати мову. І коли надсилаємо відповіді з запізненням. 
З електронних ресурсів нічого не можу порадити ( користуюся бібліотекою та аудіотекою міськими ). Може, в проек� ... See more | | | Jarema Ուկրաինա Local time: 12:15 Անդամ (2003) գերմաներենից ռուսերեն + ... Այս ֆորումի մոդերատորը TOPIC STARTER Спасибі, що нагадали! | Mar 26, 2003 |
Quote:
Юрію, Ви завжди можете звернутись до французького культурного центру, що на провулку Короленко.
Спасибі, Дмитре! Я якось зовсім забув про цей центр. Обов\'язково відвідаю. | |
|
|
Marta Argat Local time: 12:15 չինարենից ուկրաիներեն + ... самозаплутання | Mar 26, 2003 |
Юрію, хотіла сказати \"з запізненням\" - бо зникала. Це я так вдало висловлюю думки. Як справжній філоложець. Зраз у мене в руках спеціальний випуск \"Courrier international\", присвячений лінгвістиці - у них вчуся.  | | |
Боже якже то давно було? Покальчук, Соломія нині покійна, це ж вона так розкішно переклала \"Коханця леді Чаттерлей\". А Дмитро Стельмах мені розповідав, як його колись спокушали зробити \"переклад\" - текст, перекладений з англійської на російську - перекласти на українську, м�... See more Боже якже то давно було? Покальчук, Соломія нині покійна, це ж вона так розкішно переклала \"Коханця леді Чаттерлей\". А Дмитро Стельмах мені розповідав, як його колись спокушали зробити \"переклад\" - текст, перекладений з англійської на російську - перекласти на українську, мовляв економія часу і коштів. А він, просто розумник, не зважаючи на свій тоді ще молодий вік, відповів, що це позбещення молодого перекладача, і відмовився.
Останню річ що там читала, роман японського нобелівського лауреата за 1996 рік, здається, \"Сплячі красуні\" називався. Просто рідкісна естетика. Спасибі, що нагадали! ▲ Collapse | | | Де купити "Всесвіт" | Apr 8, 2003 |
Quote:
On 2003-03-19 19:30, Kirill wrote:
Если кто-то найдет в Киеве точку, где \"Всесвiт\" можно купить, сообщите на форум, очень прошу. 
На жаль, \"Всесвіт\" у роздрібний продаж не надходить, він розповсюджується тільки ... See more Quote:
On 2003-03-19 19:30, Kirill wrote:
Если кто-то найдет в Киеве точку, где \"Всесвiт\" можно купить, сообщите на форум, очень прошу. 
На жаль, \"Всесвіт\" у роздрібний продаж не надходить, він розповсюджується тільки за передплатою (десь гривень 40), причому тепер він виходить тільки 6 разів на рік, а не 12, як раніше. Можна попитати в редакції - Київ, вул. Грушевського 34/1, тел. гол. редактора 253-13-18. На жаль, він вже не такий, як був, та й вимоги до такого часопису змінилися - він би мав інформувати про новинки у світовій літературі, а цього немає. Серед публікованих творів трапляються й цікаві, є багато перекладів поезії, різної якості, бувають цікаві критичні статті, трапилося мені декілька непоганих статтей з перекладознавства, але загалом він розчаровує. Я досі (з 1989 року) передплачую його, сподіваючись, що він оживе. Зрештою, це непогане місце для дебюту у художньому перекладі. Платять копійки, але платять.
Мар\'яна ▲ Collapse | | | Нарешті Всесвіт з'явився і в Інтернеті ! | Mar 7, 2005 |
Шановні колеги,
Не можу собі дозволити замовчувати найновішу інформацію про Всесвіт. Відтепер журнал має свій сайт в Інтенеті!
Ось посилання:
www.vsesvit-journal.com
Купа цікавої інформації (про передплату включн�... See more Шановні колеги,
Не можу собі дозволити замовчувати найновішу інформацію про Всесвіт. Відтепер журнал має свій сайт в Інтенеті!
Ось посилання:
www.vsesvit-journal.com
Купа цікавої інформації (про передплату включно).
Заходьте, читайте та передплачуйте - не пожалкуєте! (Це не реклама
Ось читаю зараз числа 11-12 за 2004 рік, що був присвячений Японії, - це просто неймовірно! Дуже цікаві статті, чудові переклади, навіть новини літературного життя.
Чесно кажучи, я не очікував, що мені так сподобається.
Бажаю й вам приємного читання!
Віталій ▲ Collapse | | | Էջերը այս նյութում: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Часопис Всесвіт No recent translation news about Ուկրաինա. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |