Film Replenishment, Rethreading and Alignment Procedures

French translation: procédures de réapprovisionnement, de réamorçage et d'alignement du film

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Film Replenishment, Rethreading and Alignment Procedures
French translation:procédures de réapprovisionnement, de réamorçage et d'alignement du film
Entered by: GILLES MEUNIER

01:32 Jun 25, 2018
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Maintenance
English term or phrase: Film Replenishment, Rethreading and Alignment Procedures
After taking this film replenishment, rethreading and alignment training, you will be able to:
Identify the steps for proper film replenishment during production, and for film rethreading from empty
Identify the steps for proper film alignment adjustments
Diagnose, then correct, improper bag seals
virgilemes
Cameroon
Local time: 14:00
procédures de réapprovisionnement, de réamorçage et d'alignement du film
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2018-06-25 06:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

replenishment = vous réapprovisionnez le film, pas vraiment de rapport avec recharger....

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2018-06-25 06:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

threading = amorçage du film, mais ici c'est rethreading donc le réamorçage....

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2018-06-25 06:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=170...

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2018-06-25 08:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Je lis GDT threading = amorçage donc rethreading = réamorçage...
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 15:00
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1procédures de réapprovisionnement, de réamorçage et d'alignement du film
GILLES MEUNIER
5régénération des solutions de développement de film, amorçage et alignement du film
Pierre Castegnier
4procédures de rechargement, d'amorçage et d'alignement du film
FX Fraipont (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
film replenishment, rethreading and alignment procedures
procédures de rechargement, d'amorçage et d'alignement du film


Explanation:
replenishment : on recharge la machine avec une bobine de film
threading : amorçer, insérer le film entre les cylindres

"amorçage
Lors du chargement, opération destinée à assurer le début de l'avancement du film dans un appareil.
amorçage n. m.
threading "
http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=170...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-06-25 08:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

On charge une machine en papier / film. On ne le réapprovisionne pas.
"réapprovisionnement" : un grossiste, un détaillant est réapprovisionné par son fournisseur.

Quand à "rethreading", cela signifie ici évidemment introduire le film dans les différents cylindres de la machine - pensez à l’imprimante de tickets de caisse. Il n'y a plus de film, on insère l'extrémité du nouveau rouleau dans la machine. On ne "réamorce" rien du tout.



FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 15:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3287
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
film replenishment, rethreading and alignment procedures
procédures de réapprovisionnement, de réamorçage et d'alignement du film


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2018-06-25 06:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

replenishment = vous réapprovisionnez le film, pas vraiment de rapport avec recharger....

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2018-06-25 06:23:29 GMT)
--------------------------------------------------

threading = amorçage du film, mais ici c'est rethreading donc le réamorçage....

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2018-06-25 06:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=170...

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2018-06-25 08:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Je lis GDT threading = amorçage donc rethreading = réamorçage...

GILLES MEUNIER
France
Local time: 15:00
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3321
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
film replenishment, rethreading and alignment procedures
régénération des solutions de développement de film, amorçage et alignement du film


Explanation:
In photochemical development of film, "replenishment" is a specific term related to maintaining chemical proportions in the film development solutions and in French it's called "régénération", not réapprovisionnement. amorçage et alignement are correct.

Example sentence(s):
  • Replenishment is used in photographic film and paper processing, where fresh chemistry is used to replace exhausted chemistry in a continuous or per-batch fashion.
  • Après le premier film, on ajoute 20ml de la solution de régénération pour chaque film supplémentaire traité, puis on jette le volume qui dépasse le volume initial (ici, 1 litre).

    https://en.wikipedia.org/wiki/Replenishment_(photography)
    Reference: http://www.picto.info/AGdoc/deubain_F.pdf
Pierre Castegnier
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search