Ինչի վրա են աշխատում թարգմանիչներըՏեղեկատվություն տարածեք այն մասին, թե ինչի վրա եք աշխատում՝ ձեր աշխատանքը խթանելու և ժամանակի ընթացքում ձեր ծրագրի պատմությունը հետևելու համար: Քննարկեք այս առանձնահատկությունը:
Թարգմանչական ի՞նչ նախագծի վրա եք այժմ աշխատում:
Completed a Georgian to English translation of a Form No. 100 medical certificate required by the client for border-crossing purposes, with careful attention to medical terminology, personal details, and official document formatting. I have just evaluated over three hundred machine-translated phrases. 1 user
I have just translated a communication from a bank to one of its clients.
I have just translated a vaccine consent form.
I delivered this morning the translation of a Dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà and another statement related to a probate from Italian to Spanish.
Human translation of a code of ethics e-learning for an expert in digital learning and immersive training, French to Dutch, 4387 words.
Just finished a revision, product descriptions, new articles, marketing and technical features for a top Swedish home appliance manufacturer, DE-FR, 8,200 words with memoQ
Mailing campaign for a German cosmetics brand 1 user
Ongoing project - Reviewing the translation of updates to body composition scales user manuals 1 user
(խմբագրվել է) June was a hectic month with EU translations! Mainly from French into Finnish.
1 user
Feedback saying that your translaton is literal is a nightmare. We stepped into it and fixed it. Time to break! I delivered right now a MTPE SP>FR project concerning many degrees and other education documents in medicine, let's get some rest for tomorrow.
Translated an asylum seeker’s application from Georgian into English, ensuring accurate rendering of official/legal terminology, personal details, and the structure of the source document. Localizing website content for a medical transcription AI-tool. 1 user Finished translating a 4.3k-word document from Russian into English. Done for the day. 1 user Translation - Education/Pedagogy - EN>PTBR, 210 words
Ongoing project - Translating the introduction to an editorial shooting for a French leather goods brand 1 user1 user
Completed an English to Georgian translation of a religious text, with particular attention to theological terminology Translation - Medical (Health Care) - EN>PTBR, 222 words
Just delivered two different patent descriptions to two different clients
Research paper cell biology, carcinogenesis
Ongoing Project: MTPE of app UI and Help Pages for a payment solution provider
Just finished post-editing an ESG impact report; EN>IT, 14.5k words 1 user
Belgian website copy marketing translation, fields: industrial product design and manufacturing, drives and touch screens, OEM customer type business model
Article about Nato's eastern flank in Europe
შეგიძლია WIWO-სთვის ასე დაწერო: **I am currently translating a religious text from English into Georgian, focusing on accuracy, terminology consistency, and preserving the tone and meaning of the source text.** Just finished a Spanish-to-English translation for a facial cleanser. Have completed 1629 technical words English-Indonesia
1 user
Human translation of several technical drawings for a supplier of various types of train equipment, French to Dutch, 2106 words.
Translating technical sheets, specs and drawings, offer for a project in France, for a German ship manufacturer, EN-FR, 3,351 words with Across
MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 16,708 words
MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 4,252 words
Ongoing project - Translating marketing copy for online marketplace 1 user
Ongoing project: Proofreading the translation of a vacuum cleaner user manual 1 user
June was a time for some rest, but I also worked on 46k words translated and edited (EN-SR).
Just finished post-editing some IFUs and SDSs; EN>IT, 4.5k words 1 user
Just finished a follow-up edit of an article on tongue sensitivity. 1 user Translation of a clinical trial abstract, 756 words, English to Italian 1 user
I translated a religious text from English into Georgian, ensuring accuracy of meaning, terminology consistency, and a natural Georgian style. Fast MT post-editing, Portuguese-English, Clinical Trials, MemoQ, 3535 words
Just finished translating policy documents from English to Swahili for an NGO, supporting clear and culturally appropriate communication for East African audiences. 1 user MT Post-editing French-English, patient reports, Wordbee, 584 words
Translation from Spanish to English of hardcopy marriage certificate, 503 words
1 user
Fast MT post-editing, Portuguese-English, Clinical Trials, MemoQ, 6681 words
Proofreading, Portuguese-English, Hardcopy files, Pharmacovigilance forms, 674 words
|