This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
Legal and Technical Transaltions, Website Localization and Web Design
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
EZTitles, Lokalise, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, SDL Trados Studio 2021, PhraseApp, Powerpoint, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
I am very fortunate to have found a way to combine my passion for languages with my creative side.
Meinen Bachelorabschluss als Fachübersetzerin für Technik in der Erstfachsprache Englisch, Zweitfachsprache Italienisch,
habe ich 2016 an der renommierten Johannes Gutenberg-Universität
Mainz, am Fachbereich für Translations-, Sprach- und
Kulturwissenschaften in Germersheim abgelegt.
In 2017 I started to work for three and a half years as a bilingual
secretary in an international law firm in Frankfurt / Main, Germany.
During this time, I was able to acquire basic legal knowledge and thus
add the field of law to my translation skills.
I have deepened my legal knowledge by participating in an advanced training course, whereupon, after passing the examination, I received the certificate as proof of a sound knowledge of German legal language (inter alia pursuant to sec. 9 a
para. 2 of the Lower Saxony Act on the implementation of the Judicial
System Act (Niedersächsisches Ausführungsgesetz zum Gerichtsverfassungsgesetz, “Nds. AGGVG”).
Keywords: web design, translation, legal texts, law, technology, website translation, website, contracts, technical documentation, localization. See more.web design, translation, legal texts, law, technology, website translation, website, contracts, technical documentation, localization, website localization, web development, German, English, Italian. See less.