Membre depuis Jul '04

Accueil audio

Langues de travail :
anglais vers français
français (monolingue)

Michel A.
IT, HR and Marketing Expert

Heure locale : 20:29 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : français Native in français
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Message de l'utilisateur
IT, HR, Marketing and International Development Expert
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Membre confirmé
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training, Project management, Sales
Compétences
Spécialisé en :
Publicité / relations publiquesCinéma, film, TV, théâtre
Cuisine / culinaireGouvernement / politique
Ressources humainesOrg / dév. / coop internationale
Internet, commerce électroniqueTI (technologie de l'information)
GestionMarketing / recherche de marché

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 6140, Réponses aux questions : 3464, Questions posées : 399
Études de traduction Master's degree - Sorbonne
Expérience Années d'expérience en traduction : 25. Inscrit à ProZ.com : May 2004. Devenu membre en : Jul 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Références anglais vers français (France : La Sorbonne)
anglais vers français (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
français (France : La Sorbonne)
Affiliations ATIO, OTTIAQ, SFT
ÉquipesEncycloTrad
Logiciels Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, HTML/XML, Linux, Mac OS X, Office, PHP, SGML, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.michel-translation.com
Pratiques professionnelles Michel A. respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio

When I tackle a translating challenge, it is not in the least because I yearn to reveal to the poor deprived non-speakers of language X the hidden structure and meaning of some intricate passage in language X -- no, for me, translating is simply the sheer joy of trying to do something deeply paradoxical: namely, to carry off in medium 2, radically different from medium 1, some virtuoso stunt that someone else once carried off with great aplomb in medium 1. That's all, no more. It's just a game, an exercise in creativity, and a challenge that, if met with sufficient flair, provides a wonderful esthetic reward.
Douglas Hofstadter, in Le Ton Beau de Marot.

Native French speaker, after graduating from Paris La Sorbonne in Maths, Linguistics and Psychology in 1979, I have been working in the IT industry Software, Professional Services, Outsourcing, Telco, Retail, etc. for twenty years, holding operational positions as a Software Engineer, Project Leader, Sales Engineer, Free-lance Recruiter, Training Manager, Marketing Director, European Human Resources Director and CEO.

In 1999, I moved to London and decided to make a living out of my passion and to become a free-lance translator, with a strong bias towards IT, HR and Marketing arenas. I am also a seasoned and sound translator of any business, technical, or marketing material, as well as in literature and leisure activities (films, websites, etc.).

Human Resources:
  • Recruitment;
  • Employment law;
  • Employee relations;
  • Career management;
  • Pay and reward;
  • HR website.
IT:
  • Software;
  • User guide;
  • Specifications;
  • Bids;
  • Hardware;
  • Telco;
  • Localisation;
  • Presales;
  • Sales training;
  • International development.
Marketing:
  • Corporate communication;
  • Internal communication;
  • Financial communication;
  • Annual reports;
  • Product specifications;
  • Flyers;
  • Fairs;
  • Events;
  • Powerpoint presentations.

Hundreds of happy and returning customers - references available upon request - few of my most recent assignments are listed in my CV
Very competitive rates
Quick, effective and creative work

Joindre l'utile à l'agréable... Combining business with pleasure...
Fanatical about the following fields, I particularly enjoy translating documents related to:
Classical musicChessCooking
SportSlangSci-fiPhotography
Over the years, I indeed gained a huge experience in these realms.
I am also a Georges Brassens' fan. My motto: Mourir pour des idées, d'accord mais de mort lente. If you'd like to hear the whole song (in French), just click on the link.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 7602
Points de niveau PRO: 6140


Principales langues (PRO)
anglais vers français4528
français vers anglais787
français279
espagnol vers français265
espagnol vers anglais85
Points dans 13 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre2047
Affaires / Finance1180
Technique / Génie1135
Droit / Brevets578
Marketing455
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Finance (général)530
Droit (général)383
Entreprise / commerce376
Droit : contrat(s)236
TI (technologie de l'information)214
Gestion208
Ressources humaines178
Points dans 90 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Human Resources, recruitment, employment law, employee relations, career management, pay and reward, HR website, IT, software, user guide. See more.Human Resources, recruitment, employment law, employee relations, career management, pay and reward, HR website, IT, software, user guide, specifications, bids, hardware, telco, localisation, presales, sales training, international development, classical music, chess, cooking, sport, slang, paris, sci-fi, photo, politics, international, development, government, NGO. See less.




Dernière mise à jour du profil
Nov 9, 2018



More translators and interpreters: anglais vers français   More language pairs