Track this forum Նյութը Հրապարակողը
Պատասխանները (Դիտակերպեր)
Ամենավերջին ուղերձը
The ProZ.com Mentoring Program: Your voice 2 (1,673)
Getting established in Spain as a freelance 4 (1,594)
Looking for advice: Translation student in Italy thinking of starting a news translation blog 8 (2,644)
Advice on portfolio permissions 5 (2,095)
Rates English-Swedish & German-Swedish for a new translator 5 (4,404)
Where to source free model texts for sampling? 7 (2,232)
Best route for a new translator based in Luxembourg? 2 (1,265)
Off-topic: "Infographic" resumes - The new standard, or unprofessional? ( 1 ... 2 ) 23 (6,535)
Ask Anything About How To Launch or Grow Your Translation Career ( 1 ... 2 ) 22 (6,019)
Prior background & specialization: doubling down vs. expansion 5 (1,613)
getting a book translation , how to ....?. 8 (3,208)
I'd like some advice as I'm getting started. ( 1 ... 2 ) 16 (5,114)
First client! I need help learning how to navigate my first freelance job on ProZ 7 (1,896)
Video game translation/localization 9 (2,565)
Any tips for finding clients including translation agencies as a [KR, CN, EN] Patent translator? 4 (1,638)
Working with Marketing/PR agencies in the UAE 0 (1,091)
Job requests and contacting privately 5 (1,565)
Patent Translation: Worth Getting in to? Looking for Advice 2 (1,427)
Getting Established as an Outsourcer/ vendor 0 (843)
about employment 4 (1,853)
Translator resume query 6 (1,929)
What certification would you recommend for someone from the US who wants to start in translation? 8 (2,315)
ISO Certification 0 (778)
CV showing up on Google even after deleting it from my profile 2 (1,104)
Translation Rates for Japanese-to English in Ireland ( 1 ... 2 ) 15 (4,359)
What is the best website platform for creating your own site to market your services 5 (1,929)
How to get started as a translator ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 56 (13,676)
Questions about rates (Netherlands) 7 (2,016)
Newbie here wondering how I can start getting practice in translation 8 (2,707)
Keep Getting Ghosted By Agencies After I Submit My Test. Should I Keep Trying to Be a Translator? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 79 (22,761)
What to charge and what to expect to be paid by an agency 7 (3,060)
Freelancer websites for beginners 1 (1,070)
Best translation markets for US-based French->English translators? 1 (951)
Looking for a career change and feeling "passionate" about languages and translation? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 49 (11,027)
Looking for colleague and career advice 10 (2,791)
Can I become a "sworn translator" for a country despite not living there? (via Embassy/consulate?) 8 (2,217)
Building a portfolio as a beginner translator 5 (1,683)
How to get the first clients? 9 (2,398)
Translators for begginers 3 (1,182)
Good sources of volunteer/ pro bono translation work? ( 1 ... 2 ) 19 (18,962)
How to establish myself as a in-house translator? 7 (1,898)
Help with getting started as a beginner (English to Italian) 1 (1,019)
Best legal form for freelance translators in Sweden 1 (946)
DipTrans: Is it worth going for a re-mark? ( 1 ... 2 ) 15 (7,688)
Interpretation Master/Post graduate diploma 3 (1,148)
Setting up as freelance translator in the Netherlands, then moving to France in a few years ( 1 ... 2 ) 20 (4,425)
Need help finding a job/getting established as a beginner 5 (1,977)
Will interpretation qualifications suffice for translation agencies? 6 (1,628)
How is the freelance translation market in the UK right now? 13 (3,235)
Master's degree: is it considered by employers even if not recognized as a University one? ( 1 ... 2 ) 25 (7,671)
Նոր նյութ հրապարակել Ազատ թեմա: Ցուցադրվում է Տառատեսակի չափը: - /+ = Ձեր վերջին այցելությունից հետո հայտնված նոր ուղերձները ( = Ձեր վերջին այցելությունից հետո նոր ուղերձներ չեն հրապարակվել ( = Ավելի քան 15 ուղերձ) = Նյութը կողպված է (Դրանում նոր ուղերձներ չեն կարող ավելացվել)
Քննարկման ֆորումներ Քննարկում սկսել գրավոր կամ բանավոր թարգմանության ու տեղայնացման հարցերի շուրջ
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...