This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Bacharelado - Tradutor e Intérprete. Curso concluído em dezembro de 2009, Universidade Nove de Julho.
Bacharelado - Processamento de Dados. Curso concluído em julho de 2000, Universidade Mackenzie.
HISTÓRICO PROFISSIONAL
2010/atual – Tradutora freelance para diversas agências de tradução no Brasil e no exterior.
2008/2009 – Words & Words Traduções Técnicas. Estágio na área de tradução com participação em processos típicos de projetos de tradução e treinamento nas principais ferramentas utilizadas no setor.
2005/2007 – Asyst Sudamérica. Analista de suporte na área de TI.
RESUMO DAS QUALIFICAÇÕES
Conhecimento das principais ferramentas de auxílio à tradução utilizadas no setor: Trados Studio, memoQ, Idiom, Passolo, OpenTM2, Phrase TMS, Oracle OTC.
Experiência nas diferentes etapas do processo de tradução: tradução, revisão, suporte, uso de glossários, pesquisa de termos, preparação de materiais, QA.
Uso de guias de estilo por linha de produto e conhecimento das fontes de pesquisa adequadas na Internet.
Conhecimento dos métodos de trabalho orientados à qualidade do produto e de ferramentas de controle de qualidade.
Experiência de tradução de textos técnicos de diferentes áreas.
Especialização nas áreas de IT (Information Technology), Computers (hardware, software, systems, networks, general), Internet, e-Commerce e Telecommunications. Experiência nas áreas de Business/Commerce (general), Human Resources, Tourism, Travel e Safety.
Uso e desenvolvimento de glossários por área de especialidade; aplicação de alterações solicitadas pelo cliente durante o processo de validação terminológica.
Participação em projetos de tradução de materiais de empresas de grande porte, como Apple, Microsoft, IBM, Oracle, Cisco, Dell, LinkedIn.
CURSOS E EVENTOS
ELEVATE - The Trados online conference - Online, maio de 2023
41ª Semana do Tradutor da UNESP – Online, 2022
International Translation Day 2022 at Proz.com – Online, 2022
11º Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da Abrates – Online, 2021
Curso Gramática para preparadores e revisores de texto – Universidade do Livro (online, 30 horas), 2021