English to Hebrew: The Critical Importance of Retrieval for Learning General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy | |
Source text - English Ever since the pioneering work of Ebbinghaus
(1), scientists have generally studied human learning and memory by presenting
people with information to be learned in a study
period and testing them on it in a test period to
see what they retained. When this procedure occurs over many trials, an exponential learning
curve is produced. The standard assumption in
nearly all research is that learning occurs while
people study and encode material. Therefore, additional study should increase learning. Retrieving information on a test, however, is sometimes
considered a relatively neutral event that measures the learning that occurred during study but
does not by itself produce learning. Over the
years, researchers have occasionally argued that
learning can occur during testing (2–6). However,
the assumptions that repeated studying promotes
learning and that testing represents a neutral event
that merely measures learning still permeate contemporary memory research as well as contemporary educational practice, where tests are also
considered purely as assessments of knowledge. | Translation - Hebrew מאז מחקרו פורץ הדרך של אבנהאוז, מדענים חקרו את תהליכי הלמידה והזיכרון של בני אדם על ידי הגשת מידע בפני הנחקרים לתקופת למידה ולאחריה בחינה על המידע בתקופת מבחן על מנת לראות מה הם השיגו בלמידה. כשפרוצדורה זו נמשכת בשלבים רבים עקומת הלמידה היא אקס פוטנציאלית (בריבוע). ההנחה הסטנדרטית של המחקרים הינה שלמידה מתבצעת כאשר האדם לומד ומקודד את החומר הנלמד. לפיכך, לימוד נוסף אמור להגביר את הלמידה. החזרת מידע בשעת מבחן, לעומת זאת, נחשבת לעיתים כאירוע ניטראלי שקורה מתוך הלמידה אך אינו קשור לתהליך הלמידה עצמו. עם השנים, חוקרים העלו מדי פעם את הטענה שלימוד יכול להתרחש גם תוך כדי בחינה. עם זאת, ההנחה שלימוד נוסף תורם ללמידה ותהליך הבחינה הוא אירוע ניטראלי היא עדיין התפיסה השלטת במחקר הזיכרון העדכני וכמו כן במחקר החינוכי העדכני, בהם מבחנים הינם רק תהליכי הערכה של הידע. |
English to Hebrew: Universal Declaration of Human Rights General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | |
Source text - English Article 1.
All human beings are born free and equal in dignity and rights.They are endowed with reason and
conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Article 2.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any
kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin,
property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political,
jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be
independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty. | Translation - Hebrew סעיף 1
כל בני האדם נולדו חופשיים ושווים, הן בכבוד והן בזכויות. הן ניחנו בהגיון ותודעה ועליהם לנהוג אחד כלפי השני ברוח האחווה
סעיף 2
כל אחד זכאי לכל הזכויות והחירויות הכתובות בהכרזה זו ללא הפניה מכל סוג, כמו גזע, צבע עור, מין, שפה, דת, דעות פוליטיות או אחרות, לאום או מוצא חברתי, רכוש, הולדה או סטאטוס אחר. ובנוסף לכך, לא תעשה הבחנה על בסיס פוליטי, שיפוטי או סטאטוס בין לאומי של מדינה או טריטוריה אליה האדם משתייך, תהא זאת עצמאית, מבוססת אמון, ללא שלטון עצמי או כל מגבלה שלטונית אחרת.
|