Member since May '24

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

M Hora
17 years of translation experience, CPE

Japan
Local time: 22:14 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
EconomicsFinance (general)
Human ResourcesManagement
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2020. Became a member: May 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio

I currently live in Japan, but have lived and worked in the UK (London) for approximately 10 years and
studied translation at the University of Westminster located in London. I have
obtained the Certificate of Proficiency in English (CPE) issued by the
University of Cambridge and my latest TOEIC (Test of English for International
Communication) score is 950 points. 

I have
17 years of experience in translation and I am specialized mainly in the
business field. My translation works so far include general b
usiness documents, IR and disclosure
materials (integrated reports, business plans, other disclosure materials and
related documents, presentation materials (PowerPoint), minutes of board of
directors meetings, minutes of general shareholders meetings, rules and
regulations, contracts, articles of incorporation, employment and company
regulations, anti-bribery and anti-corruption policies, quality and training
manuals, university-related documents (application guidelines, course guidance,
etc.), financial statements, other general documents, news released by Agence
France-Presse (AFP) (http://www.afpbb.com) etc.


I love research as much as I love English and translation. I consider this to be one of my strengths, as I have received feedback from the translation companies I currently work with regarding my thorough research. 









Keywords: Japanese, English, Business, IR and disclosure materials,


Profile last updated
May 31



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs