Lingue di lavoro:
Da Inglese a Arabo
Da Inglese a Francese
Da Francese a Arabo

Lamiaa Mostafaa
DTP/eLearning/QA/Proofreading

Suez, As Suways, Egitto
Ora locale: 04:38 EEST (GMT+3)

Madrelingua: Arabo Native in Arabo
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Messaggio dell'utente
The Fast Way to a Perfect Job
Tipo di account Libero professionista e committente
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
Blue Board affiliation:
Servizi Editing/proofreading, Desktop publishing
Esperienza
Specializzazione:
Computer (generale)Computer: Hardware
Computer: SoftwareIT (Tecnologia dell'informazione)
Legale (generale)

Attività KudoZ (PRO) Risposte a domande: 4
Payment methods accepted Skrill, Bonifico bancario
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Faculty of Arts English Dep.
Esperienza Anni di esperienza: 21 Registrato in ProZ.com: Dec 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe InDesign, Articulate Storyline, Lectora Inspire, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
CV/Resume Inglese (PDF)
Biografia
I have more than 14 years experience in localization field. I’m a native speaker of Arabic and studied English for more than 16 years and ended with a university degree in English literature and Translation from Ain-shames University.

My services:
Multilingual Desktop Publishing (DTP)
Having a long experience in translation, I realized the importance of knowing how to get my translation in the appropriate layout to make sure that the message reached the target audience without any mistakes.

e Learning Localization
With the expansion of the online learning needs, it may be essential to have your courses translated and localized into many languages. Having your course translated is not enough. after translation there should be a phase of reintegration of this translation and layout tidy up to make your course ready for your audience.

Quality Assurance (QA)
QC phase is irreplaceable part of the perfect DTP cycle, its important is invaluable to both resources and clients. I perform a formatting validation to ensure everything in the translated document matches the source document (font type, styles, colors, graphics, etc.).

Proofreading
Fast, Affordable, Professional Editing and Proofreading Services for Arabic Documents. Your document is proofread to correct all Arabic language mistakes. Your edited work has an improved style, clarity, and sentence structure.

Specialties: Translation, QA, Arabic, Multilingual Desktop Publishing (DTP), QA, OCR, Typesetting, e Learning Localization, epub, Articulate Storyline, Captivate, Lectora, InDesign, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, PowerPoint, Ms Publisher, Word, PageMaker, QuarkXPress
Parole chiave: DTP, Arabic DTP, InDesign, FrameMaker, PowerPoint, Designer, Photoshop, translation, OCR, Publisher. See more.DTP, Arabic DTP, InDesign, FrameMaker, PowerPoint, Designer, Photoshop, translation, OCR, Publisher, ME languages, BI lingual DTP, Typesetting, Trados, English > Arabic Translator, Multilingual DTP, Hebrew DTP, Urdu DTP, Farsi DTP, eLearning Localization, QA, QC, Articulate storyline, Lectora. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Jun 19, 2019