Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

rachyim
Accurate and Professional

Canadá
Hora local: 05:21 EDT (GMT-4)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Especialización
Se especializa en
Modismos / Máximas / DichosMúsica
Poesía y literatura

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 4, Preguntas formuladas: 2
Glosarios yimito
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Holguin
Experiencia Años de experiencia: 5 Registrado en ProZ.com: Nov 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
Miembro de ATIO ( Canada)
Software DejaVu, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
I am originally from Cuba, and my five-year experience as a translator has made accomplish a certain level of specialization.

I worked for two years translating technical documents on a Metallurgic Company facing all diferent types of challenging terminology regarding metal alloys and infrastructure plans.

I also completed a period of two years at a Travel agency as translator and interpreter; translating brochures, flyers, posters and glossaries of new tourism terms debated in conferences.

A great fulfillment was at an Edition and Copywrighting Department, as I targeted mainly at literature, poetry, jargons, and style performance. I was focused on magazines articles, advertisements, entertainment texts as well as novels and short stories by classical writers.


Awarded by the Metallurgic Company on presenting a thesis about the importance of a technical term glossary for a better understanding and assesment of the machinery and products usage.


Awarded with a "Better Translator" prize on a contest of Literary translation accuracy between different publishing companies in the country.
Palabras clave: Literature, slang, letters, stories, poetry, technicalterms, glossaries, books, brochures, formalpapers. See more.Literature,slang,letters,stories,poetry,technicalterms,glossaries,books,brochures,formalpapers,copywriting,edition,reviser,tutor,education. See less.


Última actualización del perfil
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs