ما يعمل عليه المترجمونشارك المعلومات حول ما تعمل عليه للترويج عملك والسماح بتتبع المشاريع مع مرور الوقت. ناقش هذه الميزة.
ما هي مشاريع الترجمة التي تعمل عليها الآن؟
I finished an ENG to HIN project, Health & safety, 1123 words for Translators without Borders It was a good learning.
I finished an ENG to HIN project, Children Wellbeing, 243 words for Translators without Borders It was a good learning experience!
Just finished Sample for Big pharmaceutical brand in Hindi, it had 1611 words. Took longer than usual but I did it. I finished an ENG to PAN project, Cleft Care, 709 words for Translators without Borders I used KatoMat. It was a good learning experience.
I finished an ENG to HIN project, Children Rights, 3085 words for Translators without Borders I used MateCAT. It was a good learning experience.
I finished an ENG to HIN project, Cleft Care, 529 words for Translators without Borders I used MateCAT. It was a good learning experience.
I finished an ENG to HIN project, Surgical Care, 289 words for Translators without Borders I used KatoMat. It was a good learning experience.
I finished an ENG to HIN project, Emergency Preparedness, 2668 words for Translators without Borders I used KatoMat. It was a good learning experience.
I finished an ENG to HIN project, Emergency Preparedness, 2513 words for Translators without Borders I used KatoMat. It was a great learning experience.
I finished an ENG to HIN project, Emergency Preparedness, 1257 words for Translators without Borders I used KatoMat. It was a good learning experience.
I finished an ENG to HIN project, Disaster Risk Reduction, 874 words for Translators without Borders I used MateCAT. It was a skill honing experience.
I finished an ENG to HIN project, Child Care, 453 words for Translators without Borders I used MateCAT. It was a good learning and skill honing experience
I finished an ENG to PAN project, General Health, 8884 words for Translators without Borders It was a good experience got to learn many things.
|