Glossary entry

español term or phrase:

A golpes con la vida

inglés translation:

Punching and Rolling/Rolling with the punches

Added to glossary by Adam Burman
Sep 26, 2006 21:15
17 yrs ago
3 viewers *
español term

A golpes con la vida

español al inglés Ciencias sociales Cine, películas, TV, teatro Documentary
This is the title of a documentary on boxing.

It features interviews with present day and ex-boxers.

The documentary follows boxers in their everyday routine, both in terms of boxing and their life in the poorer parts of big cities. Themes: escaping from poverty, pursuing a dream, fighting to survive.

The documentary also tries to argue the case that boxers are not always mindless fighters - the documentary includes an interview with a Spanish who is a professor and ex-boxer.

Any ideas for a good, snappy translation given the context. "At blows with life"?

Many thanks

Proposed translations

+1
9 minutos
Selected

Punching and Rolling

This is an attempt at playing with the phrase "roll with the punches."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-09-26 22:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Adam. I think it does. However, let me try to make a case for "punching and rolling" or "rolling and punching."
As you know, when you say in Spanish "la vida te da golpes", or "si la vida te da un golpe, levántate y sigue", "uno recibe golpes de la vida, pero luego se levanta", etc., it means roughly the same thing as "you've got to roll with the punches."
"A golpes con la vida" seems to refer to boxers who will not only roll with the punches, but also punch back (at life, in this case). That's why I came up with "rolling and punching." But I'd definitely go with your suggestion if you think mine it's too obscure or fails to convey the meaning of the Spanish title.
Note from asker:
Hi Ramon. I like"rolling with the punches". Do you think that accurately portrays the meaning of the Spanish?
Peer comment(s):

agree Michele Fauble : It's important to keep the image of both receiving and delivering 'golpes'.
12 horas
Muchas gracias, Michele.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your valuable input on this question Ramon. Best regards."
+2
13 minutos

Coping with life's blows

have fun
Peer comment(s):

agree Susy Ordaz
45 minutos
thank you, Susy
agree Manuel Rossetti (X)
21 horas
Something went wrong...
3 horas

punching life away

My intuitive suggestion...
Something went wrong...
5 horas

Roll With The Punches

Con esto tienes muchas opciones, te doy unas cuantas ideas:

Roll with the Punches (to cope with and survive adversity)
Life Is But A Punch. (Double entendere)
Life Blows. (Fun)
Life's Blows. (Not too much fun)
Punch Away. (fight no matter what)

Some of my ideas are similar to others already submitted but with a twist.



Something went wrong...
6 horas

Coming to blows with life

Or if you were feeling a bit radical...

Hey, life..in your face!!
Something went wrong...
6 horas

fighting through life

-
Something went wrong...
9 horas

hitting/striking back at life

the combat that is life
a life of combat
life's punchbowl
fighting one's corner
life in the ring
boxing clever with life
clever footwork
striking out for life/at life
I could go on....
Something went wrong...
13 horas

Punching back

An option

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-09-27 10:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'Punching back at life', but I think the shorter version packs more punch as a title.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search