Nov 9, 2007 10:38
16 yrs ago
English term

Fact

Non-PRO English to French Other Religion
Although the Devil appears to be a creature who is active on many fronts, he is, in fact, under God's control and is His subject. He knows that God has granted him a set time until the day of judgement, and that he will have to pay for sins when that time comes. The promises he fabricates to encourage people to join him, and the schemes he sets in motion, are all part of his deceptions. God describes this **fact** of the Devil:

They are like the Devil when he says to a human being, "Disbelieve," and then when he disbelieves, says, "I wash my hands of you. Truly I fear God, the Lord of all the worlds."
Proposed translations (French)
4 +4 aspect

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

aspect

"Fact" makes for strange English here. You need a work that is clear in the sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-09 15:11:00 GMT)
--------------------------------------------------

or perhaps "énonce cette vérité sur", in order to get closer to the idea of "fact".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-11-09 15:39:32 GMT)
--------------------------------------------------

Holy smokes! I meant "You need a word" in the first line above. I'll try not to throw the first stone any more!
Peer comment(s):

agree Patrick Fischer (X) : ou "ce qui caractérise le Diable"
7 mins
thanks Patrick Fischer
agree mistahara (X) : agree to "aspect", "énonce cette vérité sur"
29 mins
thanks mista hara
agree Carole Paquis
6 hrs
thanks Carole Paquis
agree Jean-Julien Dupont : vaut mieux mettre "aspect" que "fait", ici
1 day 12 hrs
thanks Jean-Julien Dupont
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search