Nov 9, 2007 15:58
16 yrs ago
English term

train wreck

English to French Other Cooking / Culinary Cocktails
Odd sounding old recipes can turn out to be delicious (...). A drink that looks like a **train wreck** on the page but tastes like an angel's tear.

Je comprends bien le sens, mais ne trouve pas d'expression sympa qui reste métaphorique. J'ai bien pensé à désastre, catastrophe, mais ce ne sont pas vraiment des images.
Merci de vos suggestions !
Change log

Nov 18, 2007 20:03: Florence Bremond changed "Term asked" from "train wreck (fig)" to "train wreck"

Discussion

hirselina Nov 9, 2007:
Je trouve les deux images assez nase et je ne pense pas qu'elles seront du meilleur effet en français. Personnellement je n'hésiterais pas à opposer par exemple "Potion infecte" à "breuvage divin" :-)
emiledgar Nov 9, 2007:
I think desastre works very well since the point is that as a recipe the drink looks like it would taste really awful; and one can substitute disaster for train wreck in the original text at it has the exact same resonance.

Proposed translations

+3
3 mins
English term (edited): train wreck (fig)
Selected

un tord boyaux

Suggestion :-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2007-11-09 16:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut un trait d'union, bien sûr
Note from asker:
pas mal ! j'aime bien :-)
Peer comment(s):

agree katsy
5 mins
Merci!
neutral CMJ_Trans (X) : surely it is not the effect it will have on your stomach but the look of the combination of ingredients in the recipe...
51 mins
J'ai traduit d'après le sens!
agree Lionel CHEVALIER : effet garanti aussi bien qu'avec le brouet d'hendiadys....
2 hrs
Merci!
agree jean-jacques alexandre
1 day 11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'aimais bien aussi la potion/le brouet de sorcière, mais j'ai préféré utiliser "tord-boyaux", plus neutre. Merci à tous !"
+1
30 mins
English term (edited): train wreck (fig)

Un vrai débâcle

ou même une catastrophe
Peer comment(s):

neutral wolfheart : Une débâcle sonnerait mieux !!! ;-)
1 hr
agree Claire Chapman
1 hr
Something went wrong...
+1
38 mins
English term (edited): train wreck (fig)

une potion de sorcière

Maybe gratuitous, but it sets up a contrast with "angel's tear".

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-11-09 16:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

More "imagé": "un accident industriel" "un accident de Tchernobyl", "un carambolage ferroviaire" ...

More subdued: "deux fois rien".

Comment dire "something the cat dragged in"?
Peer comment(s):

agree Didier Martiny : brouet de sorcière
34 mins
Ah, yes! Knew there was something more idiomatic! Thanks hendiadys!
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): train wreck (fig)

idées

une boisson qui, à lire la notice, donne(rait) envie de vomir/aurait des conséquences néfastes/ferait dérailler un train
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): train wreck (fig)

Catastrophe dans un verre

***
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search