Glossary entry

Spanish term or phrase:

con el motivo de realizar un viaje de placer a diversas ciudades

English translation:

with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist

Added to glossary by Jenni Lukac (X)
Jun 2, 2010 19:06
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

con el motivo de realizar un viaje de placer a diversas ciudades

Spanish to English Other Tourism & Travel carta visa
Necesito traducir este texto par que me otorguen la visa para canada se los agradeceria mucho
Change log

Jun 16, 2010 08:12: Jenni Lukac (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jessica Noyes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lisa McCarthy Jun 2, 2010:
Hi Leslie It would help us to choose the best wording if you gave us a full paragraph or sentence.

Proposed translations

+7
10 mins
Selected

with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist

If you are requesting a visa directly after this opening phrase, "for the purpose of" would be more appropriate. (for example, For the purpose of visiting various Canadian cities as a tourist I am writing to request a visa..."
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley
5 mins
Cheers and thanks, Noni.
agree Elizabeth Slaney
27 mins
Good evening and thanks, Elizabeth.
agree Mara Ballarini
28 mins
Good evening and thanks, Mara.
agree Lydia De Jorge
1 hr
Good evening and thanks, Lydia.
agree Marianna Tucci
9 hrs
Good morning and thanks, Marianna.
agree Evans (X)
13 hrs
Cheers and thanks, Gilla.
agree SilviaInt
20 hrs
Good afternoon and thanks, Silvia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
2 mins

with the aim of visiting different cities

-

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2010-06-02 19:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

or

"in order to visit different cities"
"..to visit different cities"
.."for tourism reasons, to visit differrent cities"


Scarborough Borough Council: Agenda item - Concessionary Fares ...
15 Dec 2009 ... He noted from the survey was that many people **travelled for tourism reasons** and he suggested that scrutiny could look at this and review the ...
democracy.scarborough.gov.uk/mgAi.aspx?ID=8833 - Cached
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : ...as a tourist
13 mins
Cheers, Noni - Yep, that might make it clearer but I think the word 'visit' in itself is fairly explanatory. I think it would be useful to see what comes before this line though.
agree Gabriella Bertelmann : agree
24 mins
Thanks, Gabriella :)
agree Mara Ballarini : all good options
36 mins
Thanks, Mara :)
agree kharinal
5 days
Thanks, Kharinal :)
Something went wrong...
7 mins

with the purpose of going on a pleasure trip to different cities

This is how I'd say it.
Something went wrong...
+1
10 hrs

I'm writing to apply for a tourist/visitor visa for Canada.

This is what I would say. See link below for Canada's own definitions of what constitutes a visitor and what a visitor visa is:

http://www.canadaimmigrationvisa.com/morevisa.html
Peer comment(s):

agree axies : Even without looking at the above link. It makes sense!
34 mins
Thanks, Manuel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search