Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
con el motivo de realizar un viaje de placer a diversas ciudades
English translation:
with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist
Spanish term
con el motivo de realizar un viaje de placer a diversas ciudades
Jun 16, 2010 08:12: Jenni Lukac (X) Created KOG entry
Non-PRO (1): Jessica Noyes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
with the intention/ for the purpose of visiting various cities as a tourist
agree |
Noni Gilbert Riley
5 mins
|
Cheers and thanks, Noni.
|
|
agree |
Elizabeth Slaney
27 mins
|
Good evening and thanks, Elizabeth.
|
|
agree |
Mara Ballarini
28 mins
|
Good evening and thanks, Mara.
|
|
agree |
Lydia De Jorge
1 hr
|
Good evening and thanks, Lydia.
|
|
agree |
Marianna Tucci
9 hrs
|
Good morning and thanks, Marianna.
|
|
agree |
Evans (X)
13 hrs
|
Cheers and thanks, Gilla.
|
|
agree |
SilviaInt
20 hrs
|
Good afternoon and thanks, Silvia.
|
with the aim of visiting different cities
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2010-06-02 19:11:21 GMT)
--------------------------------------------------
or
"in order to visit different cities"
"..to visit different cities"
.."for tourism reasons, to visit differrent cities"
Scarborough Borough Council: Agenda item - Concessionary Fares ...
15 Dec 2009 ... He noted from the survey was that many people **travelled for tourism reasons** and he suggested that scrutiny could look at this and review the ...
democracy.scarborough.gov.uk/mgAi.aspx?ID=8833 - Cached
agree |
Noni Gilbert Riley
: ...as a tourist
13 mins
|
Cheers, Noni - Yep, that might make it clearer but I think the word 'visit' in itself is fairly explanatory. I think it would be useful to see what comes before this line though.
|
|
agree |
Gabriella Bertelmann
: agree
24 mins
|
Thanks, Gabriella :)
|
|
agree |
Mara Ballarini
: all good options
36 mins
|
Thanks, Mara :)
|
|
agree |
kharinal
5 days
|
Thanks, Kharinal :)
|
with the purpose of going on a pleasure trip to different cities
I'm writing to apply for a tourist/visitor visa for Canada.
http://www.canadaimmigrationvisa.com/morevisa.html
http://www.justlanded.com/english/Canada/Canada-Guide/Visas-Permits/Tourist-Transit-Visas
agree |
axies
: Even without looking at the above link. It makes sense!
34 mins
|
Thanks, Manuel
|
Discussion