This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 1, 2010 09:30
13 yrs ago
English term

residual buyout

English to Polish Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
Chodzi chyba o umowę z aktorami, że zrzekają się tantiem? Trafienia na to wyrażenie dotyczą głównie nieruchomości.

Proposed translations

1 hr

residuals = tantiemy

więc na logikę wychodzi to na zrzeczenie się praw do takowych,
ale słowniki i inne mądre strony podają tylko znaczenie "residuals" :(
Something went wrong...
409 days

przedpłata tantiemów

z kontekstu wynika, że w pewnych warunkach tantiemy (residuals) mogą zostać wykupione wcześniej, na przykład jeśli aktor pracuje za granicą i wtedy taki warunek może znaleźć się w jego kontrakcie
Note from asker:
409 dni to chyba prozowy rekord przerwy między pytaniem a odpowiedzią?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search