May 4, 2011 20:47
13 yrs ago
12 viewers *
German term
Unterhaltsbeitrag schulden
German to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Sentencia de divorcio de Austria
Estoy traduciendo una sentencia de divorcio de Austria y hay una frase que no termino de entender. Alguien me puede ayudar? Doy contexto y en mayúscula la parte que me resulta más confusa:
"Im Falle wesentlicher Änderung der für die Unterhaltsbemessungs massgeblichen Umstände wird der dem bestehenden Verhältnis zwischen Unterhaltsbeitrag und den Einkünften unter Berücksichtigung weiterer Sorgepflichten ENTSPRECHENDE UNTERHALTSBEITRAG GESCHULDET (derzeit ca. 35% vom Familieneinkommen)
Mi propuesta hasta donde he podido llegar:
" En caso de producirse una modificación notable de las condiciones básicas para el cálculo de la pensión, la cantidad aportada como pensión se adaptará a la proporción existente entre la cuota de pensión y los ingresos, teniendo en cuenta otras obligaciones de guarda y custodia, …..….(en el presente aproximadamente el 35% de los ingresos familiares)".
Mil gracias por vuestra ayuda!!
"Im Falle wesentlicher Änderung der für die Unterhaltsbemessungs massgeblichen Umstände wird der dem bestehenden Verhältnis zwischen Unterhaltsbeitrag und den Einkünften unter Berücksichtigung weiterer Sorgepflichten ENTSPRECHENDE UNTERHALTSBEITRAG GESCHULDET (derzeit ca. 35% vom Familieneinkommen)
Mi propuesta hasta donde he podido llegar:
" En caso de producirse una modificación notable de las condiciones básicas para el cálculo de la pensión, la cantidad aportada como pensión se adaptará a la proporción existente entre la cuota de pensión y los ingresos, teniendo en cuenta otras obligaciones de guarda y custodia, …..….(en el presente aproximadamente el 35% de los ingresos familiares)".
Mil gracias por vuestra ayuda!!
Proposed translations
(Spanish)
4 | ..se adaptará la contribución alimenticia correspondiente a ... | empr |
3 | se adeudará la cantidad de pesión correspondiente | ML Sanchez T |
Proposed translations
14 hrs
Selected
..se adaptará la contribución alimenticia correspondiente a ...
ya que se trata de un divorcio....
yo cambiaría el orden de la frase, ya que la adaptación se refiere a la "deuda"
yo cambiaría el orden de la frase, ya que la adaptación se refiere a la "deuda"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Creo que esta es la que más se adapta a mi texto, muchas gracias a todos por vuestras contribuciones"
10 hrs
se adeudará la cantidad de pesión correspondiente
Otra propuesta.
Discussion