Glossary entry

Japanese term or phrase:

はみだす

English translation:

isolated

Added to glossary by Riccardo91
Apr 16, 2014 20:32
10 yrs ago
Japanese term

はみだす

Non-PRO Japanese to English Art/Literary Music
Dea Proz members, I'm having troubles with the term はみだす. I've found it in a quite criptyc song and I'm not sure about the meaning. These are the first verses:

ガラスのショーウィンドゥ ひしめくタクシー
眠らないノイズの Neon Street
ジャケット片手に 飛び出した Midnight
火照るボディー持て余す Energy
はみだしても Get My Way
今は 負けたくない
Knock down 孤独のフェンス つまずいても

The singer says she will 'get his way' even though...? Could 'be pushed out' be a possible interpretation?

The word is in hiragana in the original lyrics.

Thanks!
Proposed translations (English)
3 +2 isolated
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): David Gibney, MariyaN (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

isolated

I would interpret this as 「社会からはみ出す」in order to contrast it with the concept of "getting his way." Although he's not the same as "others" he'll still go his own way.

1: Although I'm a marginalized outsider, I'll get my way
2: Even if I'm isolated, I'll get my way
Peer comment(s):

agree David Gibney
28 mins
agree Chrisso (X) : 'pushed out' (in the sense of being isolated) sounds natural for song lyrics.
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You've probably got it right, it makes sense. Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search