Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Fondos propios provenientes de ingresos de...
English translation:
Own/personal funds from deposits/payments made by
Spanish term
Fondos propios provenientes de ingresos de...
I need to translate this into English. The client is requesting a VISA to travel to Australia. I am having trouble with "respaldatoria".
Thank you!
María
4 +4 | Individual/private/personal earnings from the | Sandro Tomasi |
4 +2 | own resources (resulting from) the income of | Ellen Kraus |
4 +1 | own funds from payments made by parents... | Billh |
Aug 26, 2015 14:28: Patricia Fierro, M. Sc. changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Sep 9, 2015 20:19: Sandro Tomasi Created KOG entry
Sep 9, 2015 20:48: Sandro Tomasi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1235428">Sandro Tomasi's</a> old entry - "Fondos propios provenientes de ingresos de..."" to ""Own/personal funds from deposits/payments made by""
Proposed translations
Individual/private/personal earnings from the
Individual/private/personal earnings from the child’s father and mother as per supporting documentation attached.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2015-08-26 13:48:21 GMT)
--------------------------------------------------
One small observation: “the” ought to be left out sinse there are no articles in the ST (de padre y madre).
own resources (resulting from) the income of
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2015-08-26 13:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
own resources (resulting) from the income of -----
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr
|
thank you,Patricia !
|
|
agree |
Maria-Fernanda Escudero
4 hrs
|
thank you, Maria-Fernanda !
|
own funds from payments made by parents...
Ingresos are payents (in) - nothing to do with income.
agree |
Sandro Tomasi
: Within this context, it seems that the country wants to make sure the child has his own money to spend (lowering the possibility of him working there) b4 issuing a visa. I think "deposit" may be preferable to "payment." Either way, good catch, Bill!
19 hrs
|
thanks and hi Sandro
|
Something went wrong...