Apr 8, 2004 08:32
20 yrs ago
74 viewers *
English term

Registrar-Recorder/County Clerk

English to Polish Law/Patents Law (general)
w dokumentach amerykanskich

Discussion

Non-ProZ.com Apr 8, 2004:
chodzi o poswiadczenie podpisu wiec chyba nie urzednik stanu cywilnego
poza tym chodzi o urzednika nie urzad

Proposed translations

45 mins
Selected

urzędnik urzędu rejestrowego

ale odpowiednikiem tego urzędu w polsce jest rzeczywiście urzędnik stanu cywilnego

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-04-08 09:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

Okręgowego Urzędu Rejestrowego
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins

Rejestr / Urząd Okręgu (okręgowy

... The Registrar-Recorder/County Clerk in Norwalk also holds real estate records from before California became a state in 1850 up to the present. ...
www.jewishgen.org/jgsla/sem021.htm

The nomination period for these elections will not begin, and nomination papers will not be issued by the Los Angeles County Registrar - Recorder/County Clerk ("REGISTRAR"), until the requisite election has been called by either the BOARD or LAFCO.
http://www.lavote.net/voter/spec_reorg_cal.htm

Nie jest to USC - jak widać jest to komórka przechowująca różnorakie dane (archiwalne też) i dokonująca różnorakich wpisów do rejesatrów

http://oldhamcounty.state.ky.us/

Rejestruje się tam pojazdy, dokumenty notarialne, głosujących itd


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-04-08 09:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

to zamaist, daj - referendarz, inspektor, specjalista w Rejestrze Urzędu Okręgowego - od Urzędu Okręgowego nie można się wykręcić. To jest tak jak Urząd Powiatowy. Inspektor Urzędu Powiatowego, Wydział Rehestrów - mniej więcej byłoby wg polskiech założeń. (istnieje \"referendarz\" w polskiej terminologii urzędniczej). Urzędnik brzmi nijako - w podpisie \"urzędnik\"? Łeeeee..... :-(
Something went wrong...
+1
2 hrs

urzednik rejestru/naczelnik urzedu powiatowego

County Clerk jest to rzad wybieralny. Jego podpis widnieje pod kazdym dokumentem wydawanym przez Ratusz miasta w danym powiacie (hrabstwie) - także na dokumentach typu polskie USC.
Recorder - to urzednik wprowadzający dane rejestrowe.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 1 min (2004-04-08 10:34:33 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiscie URZAD a nie RZAD wybieralny.
Peer comment(s):

agree Malina9
16 hrs
Something went wrong...
4 mins

Urzędnik Stanu Cywilnego

Daj jakiś kontekst, jaki to dokument?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 41 mins (2004-04-08 13:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, to np. Inspektor Urzędu Okręgowego albo Powiatowego, vide odp. Bartka.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search